Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Tasks: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "The following "polish tasks" are low priority, should be done before the translation hits release-v1.0, and are part of producing a well-polished translation. Also, they should b...") |
|||
(17 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== Things to do == | |||
These are the things that still need to be worked on/finished for the patch, in no particular order. | |||
: | |||
=== Translation work === | |||
* Finish the rest of the story | |||
* Phone calls (Phone questions will require a text-width calculator and possibly extra hacking) | |||
* Denjuu encyclopedia entries (Ditto) | |||
* Text messages (Needs to be made functional before translation can even start.) | |||
=== Hacking === | |||
* <s>Complete the Telefang Patch disassembly (2.9kbytes remain)</s> | |||
* Implement proper text centering so that VWF text is properly centered | |||
* Implement text compression. | |||
** Right now it's not needed since we have the overflow bank, but given that we're branching out into other languages with larger strings it may be useful | |||
** Current idea: "Call with implicit return" opcode that calls a particular address and returns after n bytes regardless of it's contents. | |||
** Is there a way to do efficient huffman table decoding on GBz80? | |||
* Automatic word-wrap, so that lines don't have to be formatted by the text injection tools (Is this still possible?) | |||
** Yes this is still possible | |||
* Make text messages display properly again | |||
* Fix any patch-related oddities with the nickname entry screen | |||
* Check the longer Denjuu/attack names to make sure they display properly. | |||
* Change the icon for Chiru on the overworld to something that says Chiru. | |||
* Fix any issues with the menus and title screen in DMG/SGB mode (Are there any?) | |||
* Redraw the copyright information on the title screen to say "Kodansha" in English. | |||
* <s>Translate the opening credits (Concept: Kino Kozue, Denjuu Design: Takaki Saiko, leave the Comic BomBom logo alone.)</s> Done! | |||
* <s>Make the text input screen cycle from uppercase-lowercase-numbers, instead of uppercase-numbers-lowercase.</s> Done! | |||
* Change the text placeholder strings to say "Placeholder" as well as the pointer for the string. | |||
=== Tools === | |||
* <s>Write better insertion-extraction tools (What's wrong with them?)</s> | |||
* Write a text-width calculator to help with translating | |||
* Fully document the bugfixes that have been added to the patch | |||
* Find a way to eventually make the patch work on Speed | |||
== Completed stuff == | |||
* Enabled VWF on all text | |||
* Edited the tile mappings so that the "G" in the Telefang logo can hang with the rest of the family. | |||
: (Accepted as patch v58 and then new graphics inserted in patch v59.) | |||
* Removed kana selection from the naming screens, so that you can't use the weird precomposed glyphs. | |||
: (Fixed in patch v59. Now the glyphs after letters in the naming screens are punctuation, which is expected.) | |||
* Made it possible to nickname Denjuu with their full names. (Which version?) | |||
: (Can use default names by not entering a nickname, but nicknames are still limited to 6 characters with no plans to change it.) |
Latest revision as of 21:42, 24 May 2017
Things to do[edit]
These are the things that still need to be worked on/finished for the patch, in no particular order.
Translation work[edit]
- Finish the rest of the story
- Phone calls (Phone questions will require a text-width calculator and possibly extra hacking)
- Denjuu encyclopedia entries (Ditto)
- Text messages (Needs to be made functional before translation can even start.)
Hacking[edit]
Complete the Telefang Patch disassembly (2.9kbytes remain)- Implement proper text centering so that VWF text is properly centered
- Implement text compression.
- Right now it's not needed since we have the overflow bank, but given that we're branching out into other languages with larger strings it may be useful
- Current idea: "Call with implicit return" opcode that calls a particular address and returns after n bytes regardless of it's contents.
- Is there a way to do efficient huffman table decoding on GBz80?
- Automatic word-wrap, so that lines don't have to be formatted by the text injection tools (Is this still possible?)
- Yes this is still possible
- Make text messages display properly again
- Fix any patch-related oddities with the nickname entry screen
- Check the longer Denjuu/attack names to make sure they display properly.
- Change the icon for Chiru on the overworld to something that says Chiru.
- Fix any issues with the menus and title screen in DMG/SGB mode (Are there any?)
- Redraw the copyright information on the title screen to say "Kodansha" in English.
Translate the opening credits (Concept: Kino Kozue, Denjuu Design: Takaki Saiko, leave the Comic BomBom logo alone.)Done!Make the text input screen cycle from uppercase-lowercase-numbers, instead of uppercase-numbers-lowercase.Done!- Change the text placeholder strings to say "Placeholder" as well as the pointer for the string.
Tools[edit]
Write better insertion-extraction tools (What's wrong with them?)- Write a text-width calculator to help with translating
- Fully document the bugfixes that have been added to the patch
- Find a way to eventually make the patch work on Speed
Completed stuff[edit]
- Enabled VWF on all text
- Edited the tile mappings so that the "G" in the Telefang logo can hang with the rest of the family.
- (Accepted as patch v58 and then new graphics inserted in patch v59.)
- Removed kana selection from the naming screens, so that you can't use the weird precomposed glyphs.
- (Fixed in patch v59. Now the glyphs after letters in the naming screens are punctuation, which is expected.)
- Made it possible to nickname Denjuu with their full names. (Which version?)
- (Can use default names by not entering a nickname, but nicknames are still limited to 6 characters with no plans to change it.)