Talk:Byakubu: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with 'Byakubu's arrive phrase translates to "seeing/meeting". This is puzzling me a little... does anyone have a better translation?') |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Byakubu's arrive phrase translates to "seeing/meeting". This is puzzling me a little... does anyone have a better translation? | Byakubu's arrive phrase translates to "seeing/meeting". This is puzzling me a little... does anyone have a better translation? | ||
:I can't think of any examples, but I've seen "___ kenzan" translated as "___ appears", or "enter, ___". So for Byakubu saying it, I read it as him saying "I have arrived", kind of dramatically. XD I dunno, though... *shrug* [[User:Kimbles|Kimbles]] 12:20, 7 May 2009 (UTC) |
Latest revision as of 05:20, 7 May 2009
Byakubu's arrive phrase translates to "seeing/meeting". This is puzzling me a little... does anyone have a better translation?
- I can't think of any examples, but I've seen "___ kenzan" translated as "___ appears", or "enter, ___". So for Byakubu saying it, I read it as him saying "I have arrived", kind of dramatically. XD I dunno, though... *shrug* Kimbles 12:20, 7 May 2009 (UTC)