Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Tasks: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Reorganized the page and added some stuff. Hopefully this'll make it more usable.) |
(slight update) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
* Fix any issues with the menus and title screen in DMG/SGB mode (Are there any?) | * Fix any issues with the menus and title screen in DMG/SGB mode (Are there any?) | ||
* Redraw the copyright information on the title screen to say "Kodansha" in English. | * Redraw the copyright information on the title screen to say "Kodansha" in English. | ||
* Translate the opening credits (Concept: Kino Kozue, Denjuu Design: Takaki Saiko, leave the Comic BomBom logo alone.) | * <s>Translate the opening credits (Concept: Kino Kozue, Denjuu Design: Takaki Saiko, leave the Comic BomBom logo alone.)</s> Done! | ||
* Make the text input screen cycle from uppercase-lowercase-numbers, instead of uppercase-numbers-lowercase. | * <s>Make the text input screen cycle from uppercase-lowercase-numbers, instead of uppercase-numbers-lowercase.</s> Done! | ||
* Change the text placeholder strings to say "Placeholder" as well as the pointer for the string. | * Change the text placeholder strings to say "Placeholder" as well as the pointer for the string. | ||
Revision as of 13:50, 29 April 2013
Things to do
These are the things that still need to be worked on/finished for the patch, in no particular order.
Translation work
- Finish the rest of the story
- Phone calls (Phone questions will require a text-width calculator and possibly extra hacking)
- Denjuu encyclopedia entries (Ditto)
- Text messages (Needs to be made functional before translation can even start.)
Hacking
- Implement proper text centering so that VWF text is properly centered
- Automatic word-wrap, so that lines don't have to be formatted by the text injection tools (Is this still possible?)
- Make text messages display properly again
- Fix any patch-related oddities with the nickname entry screen
- Check the longer Denjuu/attack names to make sure they display properly.
- Change the icon for Chiru on the overworld to something that says Chiru.
- Fix any issues with the menus and title screen in DMG/SGB mode (Are there any?)
- Redraw the copyright information on the title screen to say "Kodansha" in English.
Translate the opening credits (Concept: Kino Kozue, Denjuu Design: Takaki Saiko, leave the Comic BomBom logo alone.)Done!Make the text input screen cycle from uppercase-lowercase-numbers, instead of uppercase-numbers-lowercase.Done!- Change the text placeholder strings to say "Placeholder" as well as the pointer for the string.
Tools
- Write better insertion-extraction tools (What's wrong with them?)
- Write a text-width calculator to help with translating
- Fully document the bugfixes that have been added to the patch
- Find a way to eventually make the patch work on Speed
Completed stuff
- Enabled VWF on all text
- Edited the tile mappings so that the "G" in the Telefang logo can hang with the rest of the family.
- (Accepted as patch v58 and then new graphics inserted in patch v59.)
- Removed kana selection from the naming screens, so that you can't use the weird precomposed glyphs.
- (Fixed in patch v59. Now the glyphs after letters in the naming screens are punctuation, which is expected.)
- Made it possible to nickname Denjuu with their full names. (Which version?)
- (Can use default names by not entering a nickname, but nicknames are still limited to 6 characters with no plans to change it.)