Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Tasks: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "The following "polish tasks" are low priority, should be done before the translation hits release-v1.0, and are part of producing a well-polished translation. Also, they should b...") |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
# Translate the "opening credits" and figure out what to do with Comic Bonbon's logo. | # Translate the "opening credits" and figure out what to do with Comic Bonbon's logo. | ||
# Remove kana selection from the naming screens, so that you can't use the weird precomposed glyphs. | # Remove kana selection from the naming screens, so that you can't use the weird precomposed glyphs. | ||
# Write better insertion - extraction tools, preferably ones that can also alter Speed Version | |||
#* This could include simple resource editors or even something that can make code patches easier to monkey-patch |
Revision as of 17:39, 4 June 2011
The following "polish tasks" are low priority, should be done before the translation hits release-v1.0, and are part of producing a well-polished translation. Also, they should be relatively easy to do.
- Edit the tile mappings so that the "G" in Telefang can hang with the rest of the family.
- Currently in progress. Kmeisthax 18:35, 4 June 2011 (MDT)
- Alter the titlescreen bottom copyright string, so that Kodansha can be written out in English.
- Translate the "opening credits" and figure out what to do with Comic Bonbon's logo.
- Remove kana selection from the naming screens, so that you can't use the weird precomposed glyphs.
- Write better insertion - extraction tools, preferably ones that can also alter Speed Version
- This could include simple resource editors or even something that can make code patches easier to monkey-patch