Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Tasks: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
The following "polish tasks" are low priority, should be done before the translation hits release-v1.0, and are part of producing a well-polished translation. Also, they should be relatively easy to do. | The following "polish tasks" are low priority, should be done before the translation hits release-v1.0, and are part of producing a well-polished translation. Also, they should be relatively easy to do. | ||
==Completed LP Tasks== | |||
: | * Edit the tile mappings so that the "G" in Telefang can hang with the rest of the family. | ||
: Accepted as patch v58 and then new graphics inserted in patch v59. | |||
* Remove kana selection from the naming screens, so that you can't use the weird precomposed glyphs. | |||
: Fixed in patch v59. Now the glyphs after letters in the naming screens are punctuation, which is expected. | |||
==Low Priority Tasks== | |||
# Alter the titlescreen bottom copyright string, so that Kodansha can be written out in English. | # Alter the titlescreen bottom copyright string, so that Kodansha can be written out in English. | ||
# Translate the "opening credits" and figure out what to do with Comic Bonbon's logo. | # Translate the "opening credits" and figure out what to do with Comic Bonbon's logo. | ||
# Write better insertion - extraction tools, preferably ones that can also alter Speed Version | # Write better insertion - extraction tools, preferably ones that can also alter Speed Version | ||
#* This could include simple resource editors or even something that can make code patches easier to monkey-patch | #* This could include simple resource editors or even something that can make code patches easier to monkey-patch |
Revision as of 08:21, 6 June 2011
The following "polish tasks" are low priority, should be done before the translation hits release-v1.0, and are part of producing a well-polished translation. Also, they should be relatively easy to do.
Completed LP Tasks
- Edit the tile mappings so that the "G" in Telefang can hang with the rest of the family.
- Accepted as patch v58 and then new graphics inserted in patch v59.
- Remove kana selection from the naming screens, so that you can't use the weird precomposed glyphs.
- Fixed in patch v59. Now the glyphs after letters in the naming screens are punctuation, which is expected.
Low Priority Tasks
- Alter the titlescreen bottom copyright string, so that Kodansha can be written out in English.
- Translate the "opening credits" and figure out what to do with Comic Bonbon's logo.
- Write better insertion - extraction tools, preferably ones that can also alter Speed Version
- This could include simple resource editors or even something that can make code patches easier to monkey-patch