Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Translation Guidelines
Jump to navigation
Jump to search
This article is a stub. You can help Wikifang by expanding it.
When translating, these guidelines should be kept in mind.
If you're involved in the translation, please fill in as much as possible about this!
Terms
Japanese | Context | English |
---|---|---|
シンカ | Evolution/evolve | |
かいぞう | Fusion evolution | |
くっつく, つける | Giving items for a fusion evolution | Fuse[1] |
Dメロ | A custom D-Shot ringtone | Melo-D |
しぜんデンジュウ | Natural Denjuu | |
キカイ | machine | |
ちょうろう | Musa, the village elder | elder |
アンテナのき | Antenna Tree (both words capitalized) |
Capitalization and punctuation
- Fusion is always capitalized. But the verb "fuse" doesn't have to be.
- Use just as many exclamation marks and question marks as the original. (So ?? if the source contains ??, et cetera)
- Denjuu World and Human World both have capitalization on both of the words.
Names
Gender
It's usually not obvious from the text whether a Denjuu is a male or a female, but when they do, it tends to be "he/him". After discussion with Kimbles: let's stick to he/him for now unless people start complaining or something
Notes
- ↑ These words mean "attach" or "install" since "fusion" was originally "remodeling", but with the change to "fusion" it's better to use "fuse". They clearly fuse in the animations anyway.