User:Plague von Karma: Difference between revisions

From Wikifang, a definitive guide to Telefang, Dino Device and Bugsite
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 11: Line 11:
|-
|-
!Language
!Language
!Game
!Source
!Name
!Name
!Etymology
!Etymology

Revision as of 13:11, 21 May 2024

Hi! I'm a Welsh Jewish transwoman and English teacher. I am one of many who had the Pokemon Diamond and Jade bootleg as a child, in my case having it on a 50-something in one cartridge. Much like those people, my cartridge also didn't save, but I would commonly play it in high school anyway...I was a weird kid.

Recently getting a flash cartridge (2024!), I picked up the fan translation, noticed a Chinese bootleg exists, and started examining that since I'm learning Mandarin in the first place. Then I made a page for the Chinese Denjuu names in that bootleg. Yep.

Thanks for having me, and feel free to talk on my talk page in Welsh or Chinese - I speak both!

Sandbox

Other names

Language Source Name Etymology
Japanese Telefang 1 ツノナス
(Tsunonasu)
Japanese name for Solanum mammosum.
English Pokémon Diamond and Jade Zinunas Transliteration of ツノナス (Tsunonasu)
Mandarin Chinese (Traditional) Pokémon Diamond and Jade (Chinese) 諾那
(nuò nà)
2-syllable transliteration of ツノナス (Tsunonasu)