Editing Pokémon Diamond and Jade

Jump to navigation Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 9: Line 9:
[[Image:Pokemon Diamond Boxart.jpg|thumb|left|Boxart of Pokémon Diamond]]
[[Image:Pokemon Diamond Boxart.jpg|thumb|left|Boxart of Pokémon Diamond]]
[[Image:Pokemon Jade Boxart.jpg|thumb|right|Boxart of Pokémon Jade]]
[[Image:Pokemon Jade Boxart.jpg|thumb|right|Boxart of Pokémon Jade]]
The monsters on the boxarts of Pokémon Diamond and Jade are neither Denjuu nor Pokemon. Pokémon Diamond features a blue snake-like creature of unknown origin, while Jade has a modified design of the forest spirit from the film {{w|Princess Mononoke}}. The backs of most boxes are closely copied from the legitimate {{w|Pokémon Gold and Silver}} games, with screenshots having been edited to include the fake mascot monsters, sometimes with monsters from other series such as {{w|Dragon Quest}} also included in the box design. There are many different variations of these boxes for different copies of the game, though this is typical of pirated games.<ref name="racieb">[http://telefang.meowcorp.us/index.html?images.html RacieB's Telefang Fansite]</ref>
The monsters on the boxarts of Pokémon Diamond and Jade are neither Denjuu nor Pokemon. Pokémon Diamond features a blue snake-like creature with an unknown origin, while Jade has an altered illustration of the forest spirit from the film {{w|Princess Mononoke}}. The backs of most boxes are closely copied from the legitimate {{w|Pokémon Gold and Silver}} versions, with screenshots having been edited to include the fake mascot monsters, sometimes with monsters from other series such as {{w|Dragon Quest}} also included in the box design. There are many different variations of these boxes for different copies of the game, though this is typical of pirated games.<ref name="racieb">[http://telefang.meowcorp.us/index.html?images.html RacieB's Telefang Fansite]</ref>


{{clr}}
{{clr}}
Line 20: Line 20:
==Translation==
==Translation==
[[Image:Somepointsof36lost.png|thumb|right|One of many examples of Engrish.]]
[[Image:Somepointsof36lost.png|thumb|right|One of many examples of Engrish.]]
The translation has a reputation of being filled with [[wikipedia:Engrish|Engrish]], although said Engrish is usually comprehensible. Nearly all the characters' names are changed. The names given to the Denjuu in these translations are based on non-romanized versions of their original names, names of plants related to their original namesakes, or random nouns. [[Crypto]] (romanized from Kuriputo) becomes Kuribute, [[Hagumanoki]] becomes [https://en.wikipedia.org/wiki/Sumac Sumac (a plant related to the Denjuu’s namesake)] and [[Easydog]] becomes Hat (random noun). [[T-Fanger]], a term for people who use Denjuu, becomes T-Mildew (through the romanization ''T-Fangaa'', which sounds like T-Fungus). Another notable characteristic of this translation is the presence of swear words.
The translation has a reputation of being filled with [[wikipedia:Engrish|Engrish]], although said Engrish is usually comprehensible. Nearly all the characters' names are changed. The names given to the Denjuu in these translations are based on non-romanized versions of their original names, names of plants related to their original namesakes, or random nouns. [[Crypto]] (romanized as Kuriputo) becomes Kuribute, [[Hagumanoki]] becomes [https://en.wikipedia.org/wiki/Sumac Sumac (a plant related to the Denjuu’s namesake)] and [[Easydog]] becomes Hat (random noun). [[T-Fanger]], a term for people who use Denjuu, becomes T-Mildew (through the romanization ''T-Fangaa'', which sounds like T-Fungus). Another notable characteristic of this translation is the presence of swear words.


Evidence suggests that the game was translated from Japanese to Chinese first, and then from Chinese to English, retaining various errors originating from the Chinese translation.<ref>[http://s15.zetaboards.com/Tulunk_Village/topic/515438/1/?x=30 T1 Chinese bootleg - Tulunk Village]</ref>
Evidence suggests that the game was translated from Japanese to Chinese first, and then from Chinese to English, retaining various errors originating from the Chinese translation.<ref>[http://s15.zetaboards.com/Tulunk_Village/topic/515438/1/?x=30 T1 Chinese bootleg - Tulunk Village]</ref>


==Changes==
==Changes==
Besides translating the game, a few other changes were made. The most notable was the removal of the ability to name the protagonist as well as the ability to nickname any Denjuu that the player befriends. The player is always named "Bek", and all befriended Denjuu are automatically nicknamed to shortened forms of their species' names. This change was made likely because the name input was designed to work with Japanese kana, as opposed to the Latin alphabet, and the bootleggers did not know how to edit the characters for the name input.
Besides translating the game, a few other changes were made. The most notable was the removal of the ability to name the protagonist as well as the ability to nickname any Denjuu that the player befriends. The player is always named "Bek", and all befriended Denjuu are automatically nicknamed to shortened forms of their species' names. This change was likely made because the name input was designed to work with Japanese kana, as opposed to the Latin alphabet, and the bootleggers apparently did not know how to edit the characters for the name input.


Another change was that the real time clock was removed probably to save money. When an emulator is paused, sped up, or slowed down, the clock will pause, speed up or slow down as well. The clock will also stop when the game is switched off. In the original games, the clock always runs at a constant speed regardless of an emulator or gaming device. Each second in the original games passes after every 60 frames, whereas each second in the bootlegs passes after every 50 frames instead, which means the clock runs faster in ''Diamond/Jade'' than in ''Power/Speed''.
Another change was that the real-time clock was removed, and replaced with a clock that functions only while the game is running. This is likely because including a real-time clock may have made the cart more expensive, or because real-time clocks rely on a battery to work properly.


Finally, the Smilesoft, Comic BomBom, and Natsume logos, as well as the opening credits, were removed, and the game jumps straight to the title screen instead. Similarly, the credits at the end of the game were removed, although the "THANK YOU FOR YOUR PLAYING!" text was kept, albeit modified slightly. In general, it is common for bootleg carts to remove credits.
Finally, the Smilesoft, Comic BomBom, and Natsume logos, as well as the opening credits, were removed, and the game jumps straight to the title screen instead. Similarly, the credits at the end of the game were removed, although the "THANK YOU FOR YOUR PLAYING!" text was kept, albeit modified slightly. In general, it is common for bootleg carts to remove credits.
Line 33: Line 33:
==Bugs and Glitches==
==Bugs and Glitches==
{{main|Glitches}}
{{main|Glitches}}
The bootlegs contain numerous glitches:
The bootlegs contain numerous glitches in addition to those present in the base game, adding to their widespread infamy.
*Pressing A+B+Select+Start simultaneously crashes the game, whereas on most Game Boy or GBC games this produces a soft reset. The reset routine is implemented by the cartridges themselves; given that the bootlegs instead crash, this routine was likely damaged in the translation process.
 
*Dialing secret numbers crashes the game.
*Dialing secret numbers causes the bootlegs to crash. Hence, secret Denjuu cannot be obtained without cheat codes.
*Selecting "Prop" when there are no items crashes the game.
*Selecting "Prop" when there are no items causes the bootlegs to crash.
*Pressing any button after the Game Over screen crashes the game.
*Pressing A+B+Select+Start simultaneously causes the bootlegs to crash. On most Game Boy games (not just ''Telefang''), this produces a soft reset. The reset routine is implemented by the cartridges themselves; given that the bootlegs instead crash, this routine was likely damaged in the process of creating them.
*Rapidly pressing B in the phone menu sometimes crashes the game.
*Pressing any button after the Game Over screen causes the bootlegs to crash.
*Rapidly pressing B in the phone menu sometimes causes the bootlegs to crash.
*The color palette in the opening sequence is incorrect. This glitch is caused by the removal of the logos that precede the title screens.
*The color palette in the opening sequence is incorrect. This glitch is caused by the removal of the logos that precede the title screens.
*When custom tunes are played, screeching noises are often heard.
*When custom tunes are played, screeching noises are often heard.
*On Ion Island, there is a glitch that sometimes causes the door to lock after beating Gypsophi.
*On Ion Island, there is a glitch that sometimes causes the door to lock after beating Gypsophi.
*On some carts, vases cannot be picked up after saved data is reloaded.
*On some carts, vases cannot be picked up after saved data is reloaded. On some ROMs or cartridges, though, saved data cannot be loaded at all; in those cases, this glitch may not matter.
*When playing the game on the original Game Boy, the title screen will be invisible until the Start button is pressed, at which point it darkens and becomes visible briefly. The phone menu screen will also display a dark background around the letters.
*When playing the game on the original Game Boy, the title screen is invisible until the Start button is pressed, at which point it darkens and becomes visible briefly. The phone menu screen will also display a dark background around the letters.
*If the saved data is corrupt, the error screen that appears has incorrect color palettes for each tile. This is because they are unchanged from the title screen (although the colors themselves change). Some of these palettes are completely white, causing Crypto to be covered in white squares. Where Crypto is visible, he often has incorrect color palettes in certain parts. Since the title screens are different between Diamond and Jade, the tiles on the error screen will have different colors between the two versions. This glitch, like the glitch that causes incorrect color palettes on the intro screen, is caused by the removal of the Smilesoft, Natsume, and Comic BomBom logos. Since the issue is palette related, the glitch doesn't occur on a monochrome Game Boy. The message (which is still visible in both versions) is also completely untranslated from Japanese.
* If the saved data is corrupt, the error screen that appears has incorrect color palettes for each tile. This is because they are unchanged from the title screen (although the colors themselves change). Some of these palettes are completely white, causing Crypto to be covered in white squares. Where Crypto is visible, he often has incorrect color palettes in certain parts. Since the title screens are different between Diamond and Jade, the tiles on the error screen will have different colors between the two versions. This glitch, like the glitch that causes incorrect color palettes on the intro screen, is caused by the removal of the Smilesoft, Natsume, and Comic BomBom logos. Since the issue is palette related, the glitch doesn't occur on a monochrome Game Boy. The message (which is still visible in both versions) is also completely untranslated from Japanese.
*Personalities and statuses often have nonsensical text, or are blank. This is because the Japanese games used an 8-character limit for personalities and a 4-character limit for statuses, but the bootlegs acted as if there was a 16-character limit for each.
<gallery widths=160px heights=144px>
<gallery widths=160px heights=144px>
File:Pokemon Diamond save corruption.png|Save corruption screen in Pokémon Diamond.
File:Pokemon Diamond save corruption.png|Save corruption screen in Pokémon Diamond.
Line 54: Line 54:
Even though the bootlegs infringe on the copyrights of Telefang, they contain anti-piracy measures to prevent other pirates from further ripping off the bootlegs.
Even though the bootlegs infringe on the copyrights of Telefang, they contain anti-piracy measures to prevent other pirates from further ripping off the bootlegs.


===Save Issues===
Most bootlegs are unable to load a saved game. While commonly misbelieved to be a bug, this is in fact a result of an anti-piracy measure. The cartridges use custom hardware similar to MBC3, but use RTC-like registers not present on licensed MBC3 cartridges. The anti-piracy measure uses obfuscated code that is executed when the player attempts to load a saved file, and this code will only allow the file to load on this custom hardware.


Most copies of the bootlegs are unable to load a saved game. While commonly misbelieved to be a bug, this is in fact a result of an anti-piracy measure. The cartridges use custom hardware similar to MBC3, but use RTC-like registers not present on licensed MBC3 cartridges. The anti-piracy measure uses obfuscated code that is executed when the player attempts to load a saved file, and this code will only allow the file to load on this custom hardware.
If the player attempts to load a save on standard MBC3 hardware on a real Game Boy or most emulators, the game will hang for several minutes with a frozen sound effect. After several minutes, the game will hang further in silence. On flashcarts, such as the Everdrive series, the game will instead, after several minutes, reset to the title screen with a glitched palette, since the game now thinks that it is run on a monochrome Game Boy. (It is possible, but unproven, that this also occurs on physical cartridges too.)
 
If the player attempts to load a save on either some ROM files or on standard MBC3 hardware, the game will freeze. On flashcarts, such as the Everdrive series, the game will instead, after several minutes, reset to the title screen with a glitched palette, since the game now thinks that it is run on a monochrome Game Boy.
An example of an emulator which supports these bootlegs is [https://hhug.me/?post=88 hhugboy].
An example of an emulator which supports these bootlegs is [https://hhug.me/?post=88 hhugboy].


Selecting "Contin[ue]" on some ROMs, emulators or cartridges will not freeze the games but instead cause them to act as if the data is absent.
Some emulators act if the save is not even present, where selecting "Contin[ue]" will have no effect.
 
Even when the save cannot be loaded, the save is still present. Via emulation, one can load a saved file from ''Diamond'' in ''Power'' or a saved file from ''Jade'' in ''Speed''; it will work correctly aside from the names of all befriended Denjuu being glitched.


===Dumping Issues===
Even when the save cannot be loaded, the save is still present. Via emulation, one can load a saved file from ''Diamond'' in ''Power'' or a saved file from ''Jade'' in ''Speed''; it will work correctly, but the names of all befriended Denjuu will be glitched.


Bootleg cartridges are known to contain an anti-piracy measure to make them difficult to dump. At least the Jade bootleg lies about the size of the ROM by falsifying the header that specifies the ROM size. This results in some ROM dumping tools dumping an incomplete ROM. This can be worked around by overdumping the ROM if the ROM dumping device supports it.
In the case of a cartridge, this can be fixed by unscrewing the back, and carefully replacing the CR2032 battery. This method is very simple with the original Game Boy cartridge version that says "GAME" at the top, as it has a Philips screw and a slot for the battery to easily slide in.{{verify source}}


==Banning==
==Banning==
Please note that all contributions to Wikifang are considered to be released under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (see Wikifang:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)