Editing Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/11C000

Jump to navigation Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
NPC text part 1 - Covers Tronco, Krinon, Iris, Freesia, and part of Barran.
Continued in part 2 ([[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/124000|124000]]).
{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
|-
|-
Line 14: Line 10:
ないと とおれないプニー
ないと とおれないプニー


|This is Tronco Village, puni.
|This is Toronko
You need Musa's permission to pass through here, puni!
Village, puni.
You need Musa's
permission to
go through
here, puni!
|-
|-
|0x11c002
|0x11c002
|アンテナのきが つかえるように
|アンテナのきが つかえるように
なって あんしんしたプニー
なって あんしんしたプニー
|It's alright for you to use the Antenna Tree now, puni!
|It's all right
for you to use
the Antenna
tree now, puni!
|-
|-
|0x11c004
|0x11c004
Line 29: Line 32:
はやく ミズがこないかな...
はやく ミズがこないかな...


|The water in the river is dirty, so we can't drink it.
|The water in
Spring water really is the tastiest!
the river is
I hope we get more soon...
dirty, so we
can't drink it.
Spring water is
the tastiest! I
hope we get
more soon...
|-
|-
|0x11c006
|0x11c006
Line 38: Line 46:
やっぱリ わきミズが
やっぱリ わきミズが
イチバンだね!!
イチバンだね!!
|Netaro finally brought us water!
|Netaro finally
Spring water really is the best!!
brought us
water! Spring
water really is
the best!  
|-
|-
|0x11c008
|0x11c008
Line 47: Line 58:
いるから はなしを
いるから はなしを
きいてみるといいよ
きいてみるといいよ
|Is this your first time in the Denjuu World?
|Is this your
There are as many kinds of Denjuu as people, so you should listen to what they have to say.
first time in
the Denjuu
world? There
are as many
kinds of Denjuu
as people, so
you should
listen to what
they have to
say.
|-
|-
|0x11c00a
|0x11c00a
|トモダチはふえたかい??
|トモダチはふえたかい??
|Have you made more friends??
|Have you made
more friends?
|-
|-
|0x11c00c
|0x11c00c
Line 63: Line 84:
っていうふうに わかれるんだよ
っていうふうに わかれるんだよ


|Denjuu live in all sorts of places.
|Denjuu live in
They're sorted into 6 major groups: Mountain, Grassland, Forest, Aquatic, Sky, and Desert.
all sorts of
places. They're
sorted into 6
major groups:
Mountain,
Grassland,
Forest,
Aquatic, Sky,
and Desert.
|-
|-
|0x11c00e
|0x11c00e
Line 71: Line 100:
あいしょうが あるのさ
あいしょうが あるのさ


|Denjuu are like humans, they each have different personalities and quirks.
|Denjuu are like
humans, they
each have
different
personalities
and moods.
|-
|-
|0x11c010
|0x11c010
Line 80: Line 114:
したんだ
したんだ


|Some weird things have been happening lately.
|Some weird
Weird people showing up, Antenna Trees getting cut down...
things have
been happening
lately. People
showing up, the
"Antenna trees"
breaking...
|-
|-
|0x11c012
|0x11c012
Line 88: Line 127:
よかったー
よかったー


|It looks like Tronco Village has returned to normal.
|It looks like
I'm glad!
Toronko Village
has returned to
normal. I'm
glad...
|-
|-
|0x11c014
|0x11c014
Line 98: Line 140:
ことをいうんだけどね
ことをいうんだけどね


|Are you a T-Fanger?
|Are you a
T-Fangers are what they call humans who are good at handling Denjuu.
T-Fanger?
T-Fangers are
what they call
humans who are
good at
handling
Denjuu.
|-
|-
|0x11c016
|0x11c016
Line 108: Line 156:
れんちゅうだからね
れんちゅうだからね


|I'm keeping watch on the river here.
|I'm keeping
Ocean Denjuu are big and scary, after all...
watch at the
river here.
Ocean Denjuu
are big and
scary, after
all...
|-
|-
|0x11c018
|0x11c018
Line 116: Line 169:
あのニンゲン デンジュウカイに
あのニンゲン デンジュウカイに
なにをしにきたんだろう?
なにをしにきたんだろう?
|That human down there is scary!
|That human down
What are they doing in Denjuu World anyway?
there is scary!
What are they
doing in Denjuu
world anyway?
|-
|-
|0x11c01a
|0x11c01a
Line 124: Line 180:
ひとあんしんだよー
ひとあんしんだよー


|The human that was down there left. That's a relief...
|The human that
was down there
left. That's a
relief...
|-
|-
|0x11c01c
|0x11c01c
Line 131: Line 190:
あるんだって
あるんだって
どうやって さがすんだろう?
どうやって さがすんだろう?
|There's a way to find items scattered in the grass, but...
|There's a way
What was it again?
to find items
scattered in
the grass,
but... what was
it again?
|-
|-
|0x11c01e
|0x11c01e
Line 139: Line 202:
でてくるんだってー
でてくるんだってー


|Oh, if you dash in the grass, the items people have dropped will pop out!
|If you dash in
the grass, the
items people
have dropped
will come out.
|-
|-
|0x11c020
|0x11c020
Line 147: Line 214:
つよさが ちがったリするんだよ
つよさが ちがったリするんだよ


|Did you know that Denjuu have birthdays??
|Did you know
Similar Denjuu born in different months will have different strengths!
Denjuu have
birthdays?
Even similar
Denjuu born in
different
months will
have different
strengths.
|-
|-
|0x11c022
|0x11c022
Line 157: Line 231:
なに????
なに????


|That guy kept talking about "Delicious curry".....
|That guy kept
By the way, curry......
talking about
"Delicious
curry".....
By the way,
curry......
What is it????
What is it????
|-
|-
Line 168: Line 246:
すごくはやいんだ!!
すごくはやいんだ!!


|I've seen "curry" before!
|I've seen
It's yellow and spicy and...
"curry" before!
Um...
It's yellow and
Super fast!!
spicy and...
um... super
fast!
|-
|-
|0x11c026
|0x11c026
Line 180: Line 260:
してプニよー
してプニよー


|So you're the guys who fought Nejiro and won, puni?
|So you're the
Telefang with me, puni!
guys who fought
Nejiro and won,
puni? Telefang
with me, puni!
|-
|-
|0x11c028
|0x11c028
Line 188: Line 271:
あるプニねー!
あるプニねー!


|As expected from someone who fought Nejiro...!
|As expected
from someone
who fought
Nejiro...!
|-
|-
|0x11c02a
|0x11c02a
Line 197: Line 283:
ネジロは ネタロのジャマをする
ネジロは ネタロのジャマをする
ニンゲンが キライなんだって
ニンゲンが キライなんだって
|You're going to wake up Netaro?
|Going to wake
Then watch out for his little brother, Nejiro.
up Netaro?
He hates humans who cause trouble for Netaro.
Then, watch out
for his little
brother,
Nejiro. He
hates humans
who cause
trouble for
Netaro.
|-
|-
|0x11c02c
|0x11c02c
Line 206: Line 299:
すごいわねー
すごいわねー


|If you beat Nejiro at Telefang, then your friends must be pretty amazing!
|If you beat
Nejiro at
Telefang then
your friends
must be pretty
amazing.
|-
|-
|0x11c02e
|0x11c02e
Line 215: Line 313:
っておいかえされたんだ...
っておいかえされたんだ...


|I wanted to help Netaro carry water, but Nejiro refused saying "Don't steal Netaro's work"...
|I wanted to
help Netaro
carry water,
but Nejiro
refused saying
"Don't steal
Netaro's
work"...
|-
|-
|0x11c030
|0x11c030
Line 226: Line 331:
これからのことは イロイロ
これからのことは イロイロ
3びきで はなしていくよ!
3びきで はなしていくよ!
|I talked to Nejiro, and from now on Netaro and I will take turns carrying water!
|I talked to
Now Netaro should be okay!
Nejiro, and
I think it's better to split the work 3 ways!
from now on
Netaro and I
will take turns
carrying water!
Now Netaro will
be OK! I'm sure
the 3 of us
will have lots
of fun!
|-
|-
|0x11c032
|0x11c032
Line 235: Line 348:
おくのほうに ネタロが
おくのほうに ネタロが
いるはずなんだけど..
いるはずなんだけど..
|This cave is the water source for Tronco Village.
|This cave is
Netaro should be further inside...
the water
source for
Toronko
Village. Netaro
should be
further
inside...
|-
|-
|0x11c034
|0x11c034
Line 243: Line 362:
また ミズはこびを
また ミズはこびを
はじめたんだねー
はじめたんだねー
|I just saw Netaro carrying water towards the village.
|I just saw
I guess he's started working again!
Netaro carrying
water towards
the village. I
guess he's
started working
again.
|-
|-
|0x11c036
|0x11c036
Line 255: Line 379:
ニンゲンには きょうみないよ
ニンゲンには きょうみないよ


|Hello..  
|Hello.. Oh?
Oh? It's a human!
It's a human!
Humans are worthless, go away.
Humans are
I only want to make friends with Denjuu, I'm not interested in people!
worthless, go
away. I want to
make friends
with Denjuu,
I'm not
interested in
people!
|-
|-
|0x11c038
|0x11c038
Line 267: Line 397:
デンジュウのみなさんは  
デンジュウのみなさんは  
ぜひ おたちよリください
ぜひ おたちよリください
|x
|The leader of
the Kakuza
party, Mr.
Nerikara, is
presenting a
speech in the
plaza ahead.
All Denjuu are
welcome to
attend.
|-
|-
|0x11c03a
|0x11c03a
Line 274: Line 413:
あっ!うしろのデンジュウさんは
あっ!うしろのデンジュウさんは
きてくださいね!
きてくださいね!
|It's alright if the kids who can't vote don't watch...
|It's all right
Ah! But the Denjuu behind you should come!
if the kids who
can't vote
don't watch...
Ah! But the
Denjuu behind
you should
come!
|-
|-
|0x11c03c
|0x11c03c
Line 294: Line 439:
このネリカラ!ネリカラを
このネリカラ!ネリカラを
よろしくおねがいします
よろしくおねがいします
|x
|Denjuu
citizens! I
thank you for
gathering here
today. I,
Nerikara, will
be working day
and night to
make this
Denjuu world a
better place!
If I am elected
as prime
minister of the
Denjuu world, I
promise to
build a curry
shop in this
very village!
Remember,
Nerikara! Thank
you!
|-
|-
|0x11c03e
|0x11c03e
Line 307: Line 473:
きいていらっしゃい
きいていらっしゃい


|What do you want?
|What do you
We, the Kakuza Party, require quality water to make delicious curry!
want? We, the
That's why you can't be allowed in here.
Kakuza party,
If you want to get into the cave, you should talk to Mr. Nerikara.
require quality
water to make
delicious
curry! That's
why you can't
be allowed in
here. If you
want to get
into the cave,
you should talk
to Nerikara.
|-
|-
|0x11c040
|0x11c040
Line 317: Line 493:
なにをしに いったんだろう?
なにをしに いったんだろう?
ネタロに ようじかな?
ネタロに ようじかな?
|There was a weird man heading to the north...
|There was a
I wonder what he wanted?
weird man
Was it something to do with Netaro?
heading to the
north... I
wonder what he
wanted? Was it
to do with
Netaro?
|-
|-
|0x11c042
|0x11c042
|ネタロの いねむリぐせも
|ネタロの いねむリぐせも
こまったもんだよね
こまったもんだよね
|Netaro's constant napping is a real problem...
|Netaro's
|-
sleeping is a
| #######
real problem...
| colspan=2 | '''Krinon                                                '''
|-
|-
|0x11c044
|0x11c044
|ここは クリノンむらっていう
|ここは クリノンむらっていう
ところだよ
ところだよ
|They call this place Krinon Village.
|/0x11c044/
|-
|-
|0x11c046
|0x11c046
|クリノンむらは いまたいヘんに
|クリノンむらは いまたいヘんに
いそがしいんだ
いそがしいんだ
|The village is kind of in a mess right now.
|/0x11c046/
|-
|-
|0x11c048
|0x11c048
|もんだいかいけつだー!
|もんだいかいけつだー!
よかったよかった
よかったよかった
|The case was solved! What a relief.
|/0x11c048/
|-
|-
|0x11c04a
|0x11c04a
Line 349: Line 529:
しまったダスよ
しまったダスよ


|Someone made off with the key we use for entering the Antenna Tree, man.
|/0x11c04a/
|-
|-
|0x11c04c
|0x11c04c
Line 356: Line 536:
かえないダスよー
かえないダスよー


|This sucks, man!
|/0x11c04c/
Now we can't buy any fish from Iris...
|-
|-
|0x11c04e
|0x11c04e
Line 364: Line 543:
なったダスー
なったダスー


|Now we can buy tasty fish from Iris again, man!
|/0x11c04e/
|-
|-
|0x11c050
|0x11c050
Line 371: Line 550:
すごくこまるのよー
すごくこまるのよー


|Krinon is such a small village, we'd be in a lot of trouble if we lost the Antenna Tree...
|/0x11c050/
|-
|-
|0x11c052
|0x11c052
|まったく ダレがアンテナのきを
|まったく ダレがアンテナのきを
つかえなくしてしまったの?
つかえなくしてしまったの?
|Honestly, who would want to keep people from using the Antenna Tree?
|/0x11c052/
|-
|-
|0x11c054
|0x11c054
Line 383: Line 562:
トモダチの デンジュウにも
トモダチの デンジュウにも
デンワで おしえておかなくちゃ
デンワで おしえておかなくちゃ
|So the culprits were a group called the "Kakuza Party"...
|/0x11c054/
I'd better call my Denjuu friends and let them know!
|-
|-
|0x11c056
|0x11c056
Line 393: Line 571:
おおさわぎしてたダスが...
おおさわぎしてたダスが...


|The Denjuu in that house over there was in charge of the key to the Antenna Tree, man.
|/0x11c056/
There was a big commotion when he lost it...
|-
|-
|0x11c058
|0x11c058
|カギがなくなったって
|カギがなくなったって
ほんとうダスか?
ほんとうダスか?
|Man, is it true the key was stolen?
|/0x11c058/
|-
|-
|0x11c05a
|0x11c05a
Line 406: Line 583:
でも カイケツしてよかったダス
でも カイケツしてよかったダス


|So the key really was stolen...
|/0x11c05a/
I'm glad that's over, man.
|-
|-
|0x11c05c
|0x11c05c
Line 416: Line 592:
あそこは はいっちゃいけない
あそこは はいっちゃいけない
ところダス
ところダス
|I saw some unfamiliar Denjuu going into the cave by the coast, man.
|/0x11c05c/
I wonder who it was?
We're not supposed to go in there, man.
|-
|-
|0x11c05e
|0x11c05e
Line 425: Line 599:
だったダスね
だったダスね
わるいことは できないもんダス
わるいことは できないもんダス
|I guess that's why they don't want us going in there, man.
|/0x11c05e/
It's so people can't do bad stuff like that, man.
|-
|-
|0x11c060
|0x11c060
Line 433: Line 606:
いっていたダスけど
いっていたダスけど
ほんとうなんダスかね...
ほんとうなんダスかね...
|That human girl by the beach said she saw something, man.
|/0x11c060/
I wonder if it's true...
|-
|-
|0x11c062
|0x11c062
Line 443: Line 615:
エッ? キカイってほリおこして
エッ? キカイってほリおこして
みつけたんじゃないんダスか?
みつけたんじゃないんダスか?
|Y'know, humans really are amazing, man...
|/0x11c062/
I wonder where they find so many of these awesome machines...
Huh? You mean people don't dig machines out of the ground, man??
|-
|-
|0x11c064
|0x11c064
Line 452: Line 622:
オラも つっくってみるダスよー
オラも つっくってみるダスよー
やるダスよー
やるダスよー
|Ohh, I see, man... So people build machines, huh...
|/0x11c064/
I wanna try making one too, man!
Gonna do it, man!
|-
|-
|0x11c066
|0x11c066
Line 465: Line 633:
えー! やっぱリキカイがいるん
えー! やっぱリキカイがいるん
ダスか!!
ダスか!!
|So... What exactly do they use to make the machines, man?
|/0x11c066/
...They use more machines?
Th...Then, where do those machines come from?
Whaaat?? They use even more machines, man?!
|-
|-
|0x11c068
|0x11c068
Line 477: Line 642:
テレビがあればいいダス
テレビがあればいいダス


|...I'm giving up on building machines, man.
|/0x11c068/
I can live just fine without technology, anyway!
All I need is my TV, man!
|-
|-
|0x11c06a
|0x11c06a
|はしのむこうにいるデンジュウは
|はしのむこうにいるデンジュウは
みたことないヤツダス
みたことないヤツダス
|See that Denjuu on the other side of the bridge?
|/0x11c06a/
I've never seen them before, man...
|-
|(No pointer)
|なんだかあやしいダス...
キケンなにおいがするダス...
|Seems kind of suspicious, man...
My danger senses are tingling, man...
|-
|(No pointer)
|アンテナのきのことに
かんけいあるかもしれんダス..
|He might have something to do with the Antenna Tree, man...
|-
|-
|0x11c06c
|0x11c06c
Line 503: Line 654:
これからは きをつけるダス
これからは きをつけるダス


|It's bad to judge people on appearances, huh! I'll be careful from now on, man!
|/0x11c06c/
|-
|-
|0x11c06e
|0x11c06e
|ねーねー
|ねーねー
なにかあったの?
なにかあったの?
|Hey, hey, did something happen?
|/0x11c06e/
|-
|-
|0x11c070
|0x11c070
|なにが あったか
|なにが あったか
おしえなさいよー
おしえなさいよー
|I wanna hear about what happened!
|/0x11c070/
|-
|-
|0x11c072
|0x11c072
Line 520: Line 671:
ダスか?
ダスか?


|Did you know that Denjuu are seperated into two main groups, man?
|/0x11c072/
|-
|-
|0x11c074
|0x11c074
Line 539: Line 690:
しないといけないんダス
しないといけないんダス


|There are two kinds of Denjuu, man: "Natural" and "Cultivated".
|/0x11c074/
Natural Denjuu can evolve by battling more, but Cultivated Denjuu can't evolve on their own, man.
In order to evolve, they need their DNA spliced with another Denjuu in a laboratory, man.
|-
|-
|0x11c076
|0x11c076
Line 550: Line 699:
ショップの ひだリがわの
ショップの ひだリがわの
カウンターヘいくダス!
カウンターヘいくダス!
|You can get DNA by using a Phone Card on a Denjuu, man.
|/0x11c076/
Once you have some DNA, head to the left counter inside a shop, man!
|-
|-
|0x11c078
|0x11c078
Line 558: Line 706:
ダスか?
ダスか?


|Did you know that you can equip Denjuu with machines, man?
|/0x11c078/
|-
|-
|0x11c07a
|0x11c07a
|おねがいダス!
|おねがいダス!
カギをとリかえしてきてくれダス
カギをとリかえしてきてくれダス
|Please, man!
|/0x11c07a/
You've got to bring back that key!
|-
|-
|0x11c07c
|0x11c07c
Line 573: Line 720:
アンテナのきのカギも
アンテナのきのカギも
あげるダス!
あげるダス!
|Thank you so much for returning the key, man!
|/0x11c07c/
As thanks, you can keep the treasure you found in the cave and use the Antenna Tree key whenever you want, man!
|-
|-
|0x11c07e
|0x11c07e
|ほんとうにあリがとうダス!
|ほんとうにあリがとうダス!
|Really, thanks man!
|/0x11c07e/
|-
|-
|0x11c080
|0x11c080
Line 587: Line 733:
チカラずくでかえって
チカラずくでかえって
もらいますよ!
もらいますよ!
|Ack! Who are you people?
|/0x11c080/
This place is off-limits, you know!
Leave at once!
If you refuse...
I'll have to take you out by force!
|-
|-
|0x11c082
|0x11c082
Line 602: Line 744:
やるか!
やるか!


|Hm? Hey, whose permission did you get to come in here?
|/0x11c082/
What the heck is that guard Denjuu doing...
No helping it then, I'll have to drive you out!
|-
|-
|0x11c084
|0x11c084
Line 615: Line 755:
めんどくさいなぁ
めんどくさいなぁ


|This sucks, having to keep watch in a cramped place like this...
|/0x11c084/
How'd I end up with this job, anyway?
Laaame.
So, what did you want? Telefang?
Fine, whatever...
|-
|-
|0x11c086
|0x11c086
Line 630: Line 766:
オマエがなにかしたんだな!
オマエがなにかしたんだな!
オレのあいぼうをかえしやがれ!
オレのあいぼうをかえしやがれ!
|Huh? What??
|/0x11c086/
Where did my partner go?
He said he was going to help keep watch with me...
Aaah! It was you!
What have you done with him?!
Give me back my partner, now!
|-
|-
|0x11c088
|0x11c088
Line 643: Line 774:
...ところでキミ
...ところでキミ
どこからきたの?
どこからきたの?
|Huh? What??
|/0x11c088/
Where'd that other guy go off to?
We saw eachother downstairs, so how come isn't he here yet???
...By the way, where did you come from?
|-
|-
|0x11c08a
|0x11c08a
Line 657: Line 785:
いっていらっしゃる!
いっていらっしゃる!
ジャマするものはようしゃしない
ジャマするものはようしゃしない
|Krinon Village will become the Kakuza Party's base of operations!
|/0x11c08a/
Lady Tabasco has gone further inside to search for the items we need.
I won't allow anyone to get in her way!
|-
|-
|0x11c08c
|0x11c08c
Line 670: Line 796:
カクザとう!カクザとうで
カクザとう!カクザとうで
ございます!
ございます!
|Krinon Village is an important area because of its connection to Iris.
|/0x11c08c/
If we can control it, we'll definitely have an upper hand in the next election!
We will create a brighter future!
Kakuza Party! We are the Kakuza Party!
|-
|-
|0x11c08e
|0x11c08e
Line 680: Line 803:
あかるいミライをー!
あかるいミライをー!


|Shot down, huh... Well then, for the bright future~!
|/0x11c08e/
|-
|-
|0x11c090
|0x11c090
|しょうがない おいだされて
|しょうがない おいだされて
やるか まったく...
やるか まったく...
|No helping it then, you got me instead... Ugh.
|/0x11c090/
|-
|-
|0x11c092
|0x11c092
Line 692: Line 815:
もらうモノだけもらって
もらうモノだけもらって
かえろーっと
かえろーっと
|This was my first job, too...
|/0x11c092/
Oh well. I just wanna get paid and get out...
|-
|-
|0x11c094
|0x11c094
|オレの あいぼう....
|オレの あいぼう....
ほんとに どこいったんだろう?
ほんとに どこいったんだろう?
|My partner....
|/0x11c094/
Where could he have gone?
|-
|-
|0x11c096
|0x11c096
|あれれっ?
|あれれっ?
テレファングにまけちゃった
テレファングにまけちゃった
|Huh...?
|/0x11c096/
I lost at Telefang?
|-
|-
|0x11c098
|0x11c098
|もうしわけあリません
|もうしわけあリません
タバスコさまー!!!!!
タバスコさまー!!!!!
|I've failed you, Lady Tabasco...!!
|/0x11c098/
|-
|-
|0x11c09a
|0x11c09a
Line 716: Line 836:
それでは あかるいミライをー
それでは あかるいミライをー


|Even if you beat me, you'll never win against Lady Tabasco!
|/0x11c09a/
So, uh... For the bright future~!
|-
| #######
| colspan=2 | '''Iris                                                  '''
|-
|-
|0x11c09c
|0x11c09c
|ここは うみのみえるまち
|ここは うみのみえるまち
イーリスです
イーリスです
|Welcome to Iris, the town by the sea.
|/0x11c09c/
|-
|-
|0x11c09e
|0x11c09e
|このまま したにいけばうみに
|このまま したにいけばうみに
でますよ
でますよ
|If you continue south, you'll reach the ocean.
|/0x11c09e/
|-
|-
|0x11c0a0
|0x11c0a0
|うみにすむデンジュウたちが
|うみにすむデンジュウたちが
おこっているんだ...
おこっているんだ...
|The Denjuu that live in the sea are angry at us...
|/0x11c0a0/
|-
|-
|0x11c0a2
|0x11c0a2
Line 742: Line 858:
よくわからないんだ
よくわからないんだ


|We don't even know why the ocean Denjuu are so upset.
|/0x11c0a2/
|-
|-
|0x11c0a4
|0x11c0a4
|うみの デンジュウたちの
|うみの デンジュウたちの
きげんが なおったみたいだね
きげんが なおったみたいだね
|It looks like the ocean Denjuu are all back to normal.
|/0x11c0a4/
|-
|-
|0x11c0a6
|0x11c0a6
|うみのデンジュウたちは
|うみのデンジュウたちは
ウワサほどわるいヤツらじゃない
ウワサほどわるいヤツらじゃない
|The ocean Denjuu really aren't as bad as the rumors say.
|/0x11c0a6/
|-
|-
|0x11c0a8
|0x11c0a8
Line 759: Line 875:
いるからカンチガイされる
いるからカンチガイされる
だけだよ
だけだよ
|People just misunderstand them since they're bigger than other Denjuu, y'know.
|/0x11c0a8/
|-
|-
|0x11c0aa
|0x11c0aa
|いまのうみのデンジュウたちは
|いまのうみのデンジュウたちは
おこってこわいけどね...
おこってこわいけどね...
|It is pretty scary when they get angry like this, though...
|/0x11c0aa/
|-
|-
|0x11c0ac
|0x11c0ac
Line 773: Line 889:
なおって よかったよ
なおって よかったよ


|Antenna Trees are too important to the Denjuu World for us to lose them now.
|/0x11c0ac/
I'm glad the ocean Denjuu are all back to normal.
|-
|-
|0x11c0ae
|0x11c0ae
Line 781: Line 896:
きてみたのに うみにでることが
きてみたのに うみにでることが
できないんだ...
できないんだ...
|I came to Iris because I heard the fishing was good, but now I can't even get near the water...
|/0x11c0ae/
|-
|-
|0x11c0b0
|0x11c0b0
Line 788: Line 903:
おこっているんじゃ...
おこっているんじゃ...


|Maybe it was the fishermen who upset the ocean Denjuu...
|/0x11c0b0/
|-
|-
|0x11c0b2
|0x11c0b2
Line 794: Line 909:
わるいわけじゃ なかったんだ
わるいわけじゃ なかったんだ
でも きをつけないとね
でも きをつけないとね
|It wasn't the fishermen who upset the ocean Denjuu, but we still need to be careful.
|/0x11c0b2/
|-
|-
|0x11c0b4
|0x11c0b4
Line 801: Line 916:
イーリスに きたかいが
イーリスに きたかいが
あるってもんだね!
あるってもんだね!
|Finally, we can start fishing again!
|/0x11c0b4/
It's what Iris is known for!
|-
|-
|0x11c0b6
|0x11c0b6
|イーリスヘようこそ!
|イーリスヘようこそ!
ここのうみはキレイですよ!
ここのうみはキレイですよ!
|Welcome to Iris!
|/0x11c0b6/
The sea is so pretty here!
|-
|(No pointer)
|でもいまはうみのデンジュウが
おこっているので
パームかいをわたることが
できません...
|Sadly, the ocean Denjuu are angry right now, so you can't cross the Palm Sea...
|-
|-
|0x11c0b8
|0x11c0b8
|パームかいを わたることが
|パームかいを わたることが
できるように なリましたよ
できるように なリましたよ
|Finally, we can cross the Palm Sea again!
|/0x11c0b8/
|-
|-
|0x11c0ba
|0x11c0ba
Line 827: Line 933:
どこからいけるのか ダレも
どこからいけるのか ダレも
しらないんだ
しらないんだ
|Supposedly there's a cave here in Iris, but no one knows where the entrance is.
|/0x11c0ba/
|-
|-
|0x11c0bc
|0x11c0bc
Line 834: Line 940:
もリのきも たいせつに!
もリのきも たいせつに!


|We're the Forest Defence Force!
|/0x11c0bc/
The sea is important, but forests are precious too!
|-
|-
|0x11c0be
|0x11c0be
|トリパむらには このおくにある
|トリパむらには このおくにある
ほこらから いけるんだ
ほこらから いけるんだ
|You can reach Toulipa Village through a shrine in the forest up ahead.
|/0x11c0be/
|-
|-
|0x11c0c0
|0x11c0c0
Line 846: Line 951:
うみもだいじだけど
うみもだいじだけど
もリのきも たいせつに!
もリのきも たいせつに!
|We're the Forest Defence Force!
|/0x11c0c0/
The sea is important, but forests are precious too!
|-
|-
|0x11c0c2
|0x11c0c2
|したのガケからも うみが
|したのガケからも うみが
みえるわよ
みえるわよ
|The cliff over here has a great view of the ocean.
|/0x11c0c2/
|-
|-
|0x11c0c4
|0x11c0c4
Line 861: Line 965:
ニンゲンをおそうんでしょ?
ニンゲンをおそうんでしょ?


|I saw an ocean Denjuu on the beach just now...
|/0x11c0c4/
I was so scared I ran away...
I mean, they've been attacking humans lately, y'know?
|-
|-
|0x11c0c6
|0x11c0c6
Line 870: Line 972:
デンジュウだったんだ
デンジュウだったんだ
もう たベられそうだったよ!
もう たベられそうだったよ!
|Yeah...
|/0x11c0c6/
That Denjuu was really scary.
I thought I was going to get eaten!
|-
|-
|0x11c0c8
|0x11c0c8
Line 879: Line 979:
オレのトモダチもそうだったよ
オレのトモダチもそうだったよ
でもいまはデンワにもでないんだ
でもいまはデンワにもでないんだ
|Some ocean Denjuu are really nice, like my one friend who lives there.
|/0x11c0c8/
He hasn't been picking up whenever I call him lately, though...
|-
|-
|0x11c0ca
|0x11c0ca
Line 889: Line 988:
おもいつかないよ
おもいつかないよ


|I wonder if I made him angry?
|/0x11c0ca/
I don't think I said anything to upset him though...
Hmmm, I keep thinking about it but just don't know...
|-
|-
|0x11c0cc
|0x11c0cc
Line 897: Line 994:
ことができたんだ
ことができたんだ
きらわれたのかと おもったよ
きらわれたのかと おもったよ
|I just talked to my friend on the phone.
|/0x11c0cc/
Phew, I was starting to think he was mad at me!
|-
|-
|0x11c0ce
|0x11c0ce
Line 904: Line 1,000:
いるんだね
いるんだね
でも みんなが そういうわけじゃないんだけどね
でも みんなが そういうわけじゃないんだけどね
|There are some humans who do bad things, but that doesn't mean all of them are like that.
|/0x11c0ce/
|-
|-
|0x11c0d0
|0x11c0d0
Line 911: Line 1,007:
あそこになにかあると
あそこになにかあると
ボクはかんがえているんだ
ボクはかんがえているんだ
|Do you see that cave down there?
|/0x11c0d0/
I wonder what it looks like inside...
|-
|-
|0x11c0d2
|0x11c0d2
Line 919: Line 1,014:
いけるのかなー?
いけるのかなー?


|Hmm, yeah... I wonder how you get down there?
|/0x11c0d2/
|-
|-
|0x11c0d4
|0x11c0d4
Line 926: Line 1,021:
うみのデンジュウたちが
うみのデンジュウたちが
たくさんくらしているんだよ
たくさんくらしているんだよ
|The part of the ocean you can see from Iris is called the Palm Sea.
|/0x11c0d4/
There are a lot of aquatic Denjuu who live there.
|-
|-
|0x11c0d6
|0x11c0d6
Line 936: Line 1,030:
ショップが あるのに...
ショップが あるのに...


|There still aren't any shops in Iris where you can buy machines...
|/0x11c0d6/
Even Krinon has one, and they're way out in the sticks...
|-
|-
|0x11c0d8
|0x11c0d8
Line 944: Line 1,037:
アンテナのきがはえているよ
アンテナのきがはえているよ


|If you cross the Palm Sea, you'll reach an Antenna Tree that connects to the city of Freesia.
|/0x11c0d8/
|-
|-
|0x11c0da
|0x11c0da
Line 955: Line 1,048:
なにかしっているかも
なにかしっているかも
しれませんが...
しれませんが...
|For ages there have been rumours of an "ocean cavern" somewhere in Iris, but no one knows where it is.
|/0x11c0da/
It's possible that the Denjuu in the sea know more...
|-
|-
|0x11c0dc
|0x11c0dc
Line 964: Line 1,056:
からまもることをしごとに
からまもることをしごとに
しています
しています
|This is the headquarters for the Forest Defense Force. We're working to protect the forest from inconsiderate humans!
|/0x11c0dc/
|-
|-
|0x11c0de
|0x11c0de
Line 981: Line 1,073:
できます
できます
では いってらっしゃい...
では いってらっしゃい...
|x
|/0x11c0de/
|-
|-
|0x11c0e0
|0x11c0e0
|どうですか?デンジュウカイにも
|どうですか?デンジュウカイにも
だいぶ なれてきましたか?
だいぶ なれてきましたか?
|Well, what do you think? Are you getting used to the Denjuu World?
|/0x11c0e0/
|-
|-
|0x11c0e2
|0x11c0e2
Line 993: Line 1,085:
せかいをいききできるなんて
せかいをいききできるなんて
すばらしいですね
すばらしいですね
|It's wonderful that you can travel between the two worlds just by using a cell phone.
|/0x11c0e2/
|-
|-
|0x11c0e4
|0x11c0e4
Line 1,000: Line 1,092:
やってきたな!
やってきたな!
アンテナのきは わたさんぞ!
アンテナのきは わたさんぞ!
|You, cursed humans!
|/0x11c0e4/
Come back for more, have you?
We won't let you take our Antenna Tree!
|-
|-
|0x11c0e6
|0x11c0e6
Line 1,009: Line 1,099:
あリがとう
あリがとう


|Sorry about earlier...
|/0x11c0e6/
Thanks for protecting the Antenna Tree.
|-
|-
|0x11c0e8
|0x11c0e8
|アイツは いったい なんのためにアンテナのきを おろうと
|アイツは いったい なんのためにアンテナのきを おろうと
していたんだろう
していたんだろう
|I wonder why that guy was trying to cut down the Antenna Tree...
|/0x11c0e8/
|-
|-
|0x11c0ea
|0x11c0ea
Line 1,023: Line 1,112:
つかってくれよ
つかってくれよ


|That guy was trying to take away the Antenna Tree...
|/0x11c0ea/
The Antenna Trees should belong to everyone!
|-
|-
|0x11c0ec
|0x11c0ec
Line 1,031: Line 1,119:
さっきは すまなかった
さっきは すまなかった


|There's no point being angry anymore, I guess.
|/0x11c0ec/
Sorry about before.
|-
|-
|0x11c0ee
|0x11c0ee
Line 1,038: Line 1,125:
ごかいされるんだけど
ごかいされるんだけど
じつは いいヤツばっかリだったリするんだよ
じつは いいヤツばっかリだったリするんだよ
|We really misjudged you, but it turns out you were good guys all along.
|/0x11c0ee/
|-
|-
|0x11c0f0
|0x11c0f0
Line 1,047: Line 1,134:
おもわないんだ
おもわないんだ


|Do ocean Denjuu really look that scary?
|/0x11c0f0/
We see each other every day, so I never really thought about it.
|-
|-
|0x11c0f2
|0x11c0f2
Line 1,055: Line 1,141:
アンテナのきは みんなにとって
アンテナのきは みんなにとって
だいじなものだからね
だいじなものだからね
|It's not like we were getting upset over nothing...
|/0x11c0f2/
The Antenna Trees are really important to everyone.
|-
|-
|0x11c0f4
|0x11c0f4
Line 1,063: Line 1,148:
あとからでも あやまリに
あとからでも あやまリに
いこうかな
いこうかな
|I guess we caused a lot of trouble for the people living in Iris.
|/0x11c0f4/
Maybe I should go apologize too...
|-
|-
|0x11c0f6
|0x11c0f6
Line 1,072: Line 1,156:
したよ ごめんな
したよ ごめんな


|It sounds like Liriope helped you guys out.
|/0x11c0f6/
You were willing to listen to one of our friends, but we still acted mean... Sorry about that.
|-
|-
|0x11c0f8
|0x11c0f8
|パームかいの ヘいわは
|パームかいの ヘいわは
オレたちが まもるんだ!
オレたちが まもるんだ!
|We'll protect the peace of the Palm Sea!
|/0x11c0f8/
|-
|-
|0x11c0fa
|0x11c0fa
Line 1,085: Line 1,168:
つながっているんだ
つながっているんだ


|The Antenna Tree here connects to Freesia, the machine town.
|/0x11c0fa/
|-
| #######
| colspan=2 | '''Freesia                                              '''
|-
|-
|0x11c0fc
|0x11c0fc
|ここは キカイのまち
|ここは キカイのまち
フリジアです
フリジアです
|Welcome to Freesia, the town of machines.
|/0x11c0fc/
|-
|-
|0x11c0fe
|0x11c0fe
|フリジアは ニンゲンがおおく
|フリジアは ニンゲンがおおく
すむまちです
すむまちです
|There are a lot of humans living in this town.
|/0x11c0fe/
|-
|-
|0x11c100
|0x11c100
Line 1,107: Line 1,187:
やまのほこらにつくかを
やまのほこらにつくかを
きょうそうしているんだ
きょうそうしているんだ
|They're having a T-Fanger tournament here in Freesia right now.
|/0x11c100/
Everyone's competing to see who can get to the shrine in the mountain first.
|-
|-
|0x11c102
|0x11c102
Line 1,117: Line 1,196:
なんだろうね
なんだろうね


|I wonder who ended up winning?
|/0x11c102/
Hmm... It must have been someone amazingly cool.
|-
|-
|0x11c104
|0x11c104
Line 1,125: Line 1,203:
アレなら たぶん よゆうだって
アレなら たぶん よゆうだって


|The guy in the first round seems pretty full of himself...
|/0x11c104/
He'll probably be easy to beat.
|-
|-
|0x11c106
|0x11c106
Line 1,133: Line 1,210:
なにも おしえなくても
なにも おしえなくても
よかったかもしれないなぁ
よかったかもしれないなぁ
|You won the tournament?
|/0x11c106/
If I'd known you were that strong, I wouldn't have told you anything!
|-
|-
|0x11c108
|0x11c108
Line 1,143: Line 1,219:
いってるんだぜ
いってるんだぜ


|Those guys running the tournament seem kind of weird.
|/0x11c108/
They keep going on about "honest votes" and "the bright future" and stuff.
|-
|-
|0x11c10a
|0x11c10a
|アイツらには ちかづきがたい
|アイツらには ちかづきがたい
なにかがあるよね
なにかがあるよね
|They're being pretty secretive...
|/0x11c10a/
I wonder if something's up.
|-
|-
|0x11c10c
|0x11c10c
Line 1,157: Line 1,231:
なにものだったんだろうな??
なにものだったんだろうな??


|So... Who were those people running the tournament??
|/0x11c10c/
|-
|-
|0x11c10e
|0x11c10e
Line 1,166: Line 1,240:
なかなかつよかったわ
なかなかつよかったわ


|I thought it was going well, but I lost at the second round...
|/0x11c10e/
That girl's Noriutsugi was pretty strong.
|-
|-
|0x11c110
|0x11c110
Line 1,174: Line 1,247:
しょうひんは なんだった??
しょうひんは なんだった??


|Wow, you won the T-Fanger tournament?
|/0x11c110/
What was the prize??
|-
|-
|0x11c112
|0x11c112
Line 1,182: Line 1,254:
できません
できません
あしからず
あしからず
|Sorry, but you're not allowed through here until the tournament is over.
|/0x11c112/
|-
|-
|0x11c114
|0x11c114
|たいかいが おわったので
|たいかいが おわったので
とおれるように なリましたよ
とおれるように なリましたよ
|The tournament is over, so you can feel free to pass.
|/0x11c114/
|-
|-
|0x11c116
|0x11c116
|このさきには さばくのまち
|このさきには さばくのまち
バーランが あリますよ
バーランが あリますよ
|Past here you'll find the desert town, Barran.
|/0x11c116/
|-
|-
|0x11c118
|0x11c118
Line 1,199: Line 1,271:
ほこらのいちばんおくに
ほこらのいちばんおくに
あリますよ
あリますよ
|Did you get your prize?
|/0x11c118/
It should be inside the shrine.
|-
|-
|0x11c11a
|0x11c11a
Line 1,207: Line 1,278:
すすめないんだよー
すすめないんだよー


|Everyone here looks so strong, I'm too scared to go on...
|/0x11c11a/
|-
|-
|0x11c11c
|0x11c11c
Line 1,214: Line 1,285:
いまのうちに キミのサインを
いまのうちに キミのサインを
もらっとこうっと
もらっとこうっと
|Whoa, you're the winner? Awesome!
|/0x11c11c/
Can I have your autograph?
|-
|-
|0x11c11e
|0x11c11e
|たいかいしゅうリょうまでは
|たいかいしゅうリょうまでは
ここは とおれませんよ
ここは とおれませんよ
|Sorry, no going through here until the tournament's over.
|/0x11c11e/
|-
|-
|0x11c120
|0x11c120
Line 1,226: Line 1,296:
とられた デンワバンゴウは
とられた デンワバンゴウは
かえってこないのよね...
かえってこないのよね...
|Even though the tournament's over, I guess I'm not getting the phone numbers I lost back....
|/0x11c120/
|-
|-
|0x11c122
|0x11c122
|デンワバンゴウを
|デンワバンゴウを
かえしてちょうだーい!
かえしてちょうだーい!
|Give me back my phone numbers!!
|/0x11c122/
|-
|-
|0x11c124
|0x11c124
Line 1,240: Line 1,310:
たしかめてあげよう!!
たしかめてあげよう!!


|Only strong T-Fangers can continue past this point!
|/0x11c124/
Let's see if you're good enough!!
|-
|-
|0x11c126
|0x11c126
Line 1,250: Line 1,319:
ヘらされたら たまらないわ!
ヘらされたら たまらないわ!


|Aah! Stay away!
|/0x11c126/
I won't Telefang anymore!
I don't want to lose any more friends than this!
|-
|-
|0x11c128
|0x11c128
|ぜったいに テレファングは
|ぜったいに テレファングは
しませんからね!
しませんからね!
|I swear I'm not going to Telefang with anyone!
|/0x11c128/
|-
|-
|0x11c12a
|0x11c12a
Line 1,264: Line 1,331:
そんなにヒマなのかなー
そんなにヒマなのかなー


|Humans are always thinking up new things to do...
|/0x11c12a/
Are they really that bored?
|-
|-
|0x11c12c
|0x11c12c
Line 1,274: Line 1,340:
トモダチになるのかな?
トモダチになるのかな?


|Sooo... Is it less boring to be friends with a human?
|/0x11c12c/
Is that why everyone does it?
|-
|-
|0x11c12e
|0x11c12e
Line 1,282: Line 1,347:
なにかたのしいのかなー
なにかたのしいのかなー


|The humans out there are doing something weird again.
|/0x11c12e/
Doesn't seem that fun to me...
|-
|-
|0x11c130
|0x11c130
Line 1,290: Line 1,354:
おもしろかったのかなー
おもしろかったのかなー


|The humans out there have gotten a bit quieter.
|/0x11c130/
I wonder if the tournament was any fun...
|-
|-
|0x11c132
|0x11c132
Line 1,298: Line 1,361:
めずらしい アイテムがおいて
めずらしい アイテムがおいて
あるらしいんだ
あるらしいんだ
|Supposedly they put a rare item in the forest shrine as a prize for whoever wins the tournament.
|/0x11c132/
|-
|-
|0x11c134
|0x11c134
Line 1,304: Line 1,367:
いったいなんだったんだろうね
いったいなんだったんだろうね


|Well, it looks like tournament is over.
|/0x11c134/
I wonder what the rare item was?
|-
|-
|0x11c136
|0x11c136
Line 1,312: Line 1,374:
なんでも つよいデンジュウを
なんでも つよいデンジュウを
さがしているらしいよ
さがしているらしいよ
|I hear there's an amazing T-Fanger hanging around outside the shrine.
|/0x11c136/
He's probably searching for strong Denjuu...
|-
|-
|0x11c138
|0x11c138
Line 1,320: Line 1,381:
たおした もっとすごい
たおした もっとすごい
Tファンガーがあらわれたらしいね
Tファンガーがあらわれたらしいね
|I hear an even more amazing T-Fanger showed up and beat the other amazing T-Fanger!
|/0x11c138/
|-
|-
|0x11c13a
|0x11c13a
Line 1,329: Line 1,390:
いかないとダメだね
いかないとダメだね
バーランってのはさばくのまちさ
バーランってのはさばくのまちさ
|There's only one Antenna Tree in Freesia.
|/0x11c13a/
If you want to keep traveling, you'll need to head west to Barran, the desert town.
|-
|-
|0x11c13c
|0x11c13c
Line 1,337: Line 1,397:
まちじゅう Tファンガーだらけ
まちじゅう Tファンガーだらけ
だから つかれるよ...
だから つかれるよ...
|I hope the T-Fanger tournament ends soon...
|/0x11c13c/
I'm getting tired of having so many T-Fangers in town...
|-
|-
|0x11c13e
|0x11c13e
Line 1,349: Line 1,408:
もってこいなんじゃ
もってこいなんじゃ


|I'm living out here by myself because Freesia has too many machines.
|/0x11c13e/
It's the perfect storage place for the "special something" I'm collecting though...
|-
|-
|0x11c140
|0x11c140
Line 1,359: Line 1,417:
アナがあいている ふしぎいしを
アナがあいている ふしぎいしを
あつめているんじゃ
あつめているんじゃ
|You want to know what it is?
|/0x11c140/
It's a mysterious type of rock with holes all over the surface.
|-
|-
|0x11c142
|0x11c142
|たいかいちゅうは このみちは
|たいかいちゅうは このみちは
とおれませんよ
とおれませんよ
|Sorry, this path is off-limits with the tournament going on.
|/0x11c142/
 
|-
| #######
| colspan=2 | '''Barran                                                '''
|-
|-
|0x11c144
|0x11c144
Line 1,376: Line 1,429:
バーランだよ
バーランだよ


|Are you planning on going through here?
|/0x11c144/
Keep going and you'll reach Barran, a desert town.
|-
|-
|0x11c146
|0x11c146
|バーランは ふるいデンジュウの
|バーランは ふるいデンジュウの
まちなんだよ
まちなんだよ
|Barran is a very old Denjuu settlement.
|/0x11c146/
|-
|-
|0x11c148
|0x11c148
Line 1,391: Line 1,443:
いるんだ!
いるんだ!


|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
|/0x11c148/
I'm with the Bird Clan.
Those Snakes are a bunch of dirty cowards!
They're keeping the Antenna Tree all to themselves!
|-
|-
|0x11c14a
|0x11c14a
Line 1,403: Line 1,452:
つかっていくことに するよ
つかっていくことに するよ


|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
|/0x11c14a/
...I guess it doesn't matter anymore.
We're getting along fine now that the Antenna Tree's open to everyone!
|-
|-
|0x11c14c
|0x11c14c
Line 1,412: Line 1,459:
トリぐみは ズルイぞ!!
トリぐみは ズルイぞ!!
みずをひとリじめしているんだ!
みずをひとリじめしているんだ!
|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
|/0x11c14c/
I'm with the Snake Clan.
The Bird Clan are despicable!
They're hoarding all the water for themselves!
|-
|-
|0x11c14e
|0x11c14e
Line 1,422: Line 1,466:
なおさないとなぁ
なおさないとなぁ


|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
|/0x11c14e/
...Oops! It's a hard habit to break, y'know?
|-
|-
|0x11c150
|0x11c150
Line 1,430: Line 1,473:
ここは さばくのオアシス
ここは さばくのオアシス
ゆっくリしてくださいね
ゆっくリしてくださいね
|Welcome to Barran, our very own desert oasis!
|/0x11c150/
Relax and stay a while!
|-
|-
|0x11c152
|0x11c152
Line 1,438: Line 1,480:
ところだよ
ところだよ


|The Bird Chief's house is just to the north of here.
|/0x11c152/
|-
|-
|0x11c154
|0x11c154
Line 1,445: Line 1,487:
ヘビぐみと にちやたたかって
ヘビぐみと にちやたたかって
いるんだ
いるんだ
|The Bird Chief is a great Denjuu!
|/0x11c154/
He fights against the Snake Clan day and night!
|-
|-
|0x11c156
|0x11c156
Line 1,453: Line 1,494:
なかなおリ できるなんて
なかなおリ できるなんて
すごいよ!
すごいよ!
|The Bird Chief and Snake Chief are both amazing Denjuu!
|/0x11c156/
They managed to be friends again after all this time!
|-
|-
|}
|}
Please note that all contributions to Wikifang are considered to be released under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (see Wikifang:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)