Editing Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/11C000

Jump to navigation Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
NPC text part 1 - Covers Tronco, Krinon, Iris, Freesia, and part of Barran.
Continued in part 2 ([[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/124000|124000]]).
{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
|-
|-
Line 14: Line 10:
ないと とおれないプニー
ないと とおれないプニー


|This is Tronco Village, puni.
|This is Toronko village, puni.
You need Musa's permission to pass through here, puni!
You need Musa's permission to go through here, puni!
|-
|-
|0x11c002
|0x11c002
|アンテナのきが つかえるように
|アンテナのきが つかえるように
なって あんしんしたプニー
なって あんしんしたプニー
|It's alright for you to use the Antenna Tree now, puni!
|It's alright for you to use the Antenna tree now, puni!
|-
|-
|0x11c004
|0x11c004
Line 47: Line 43:
いるから はなしを
いるから はなしを
きいてみるといいよ
きいてみるといいよ
|Is this your first time in the Denjuu World?
|Is this your first time in the Denjuu world?
There are as many kinds of Denjuu as people, so you should listen to what they have to say.
There are as many kinds of Denjuu as people, so you should listen to what they have to say.
|-
|-
Line 81: Line 77:


|Some weird things have been happening lately.
|Some weird things have been happening lately.
Weird people showing up, Antenna Trees getting cut down...
Weird people showing up, the Antenna trees coming down...
|-
|-
|0x11c012
|0x11c012
Line 88: Line 84:
よかったー
よかったー


|It looks like Tronco Village has returned to normal.
|It looks like Toronko village has returned to normal.
I'm glad!
I'm glad!
|-
|-
Line 117: Line 113:
なにをしにきたんだろう?
なにをしにきたんだろう?
|That human down there is scary!
|That human down there is scary!
What are they doing in Denjuu World anyway?
What are they doing in Denjuu world anyway?
|-
|-
|0x11c01a
|0x11c01a
Line 139: Line 135:
でてくるんだってー
でてくるんだってー


|Oh, if you dash in the grass, the items people have dropped will pop out!
|Oh, if you dash in the grass, the items people have dropped will come out!
|-
|-
|0x11c020
|0x11c020
Line 147: Line 143:
つよさが ちがったリするんだよ
つよさが ちがったリするんだよ


|Did you know that Denjuu have birthdays??
|Did you know Denjuu have birthdays??
Similar Denjuu born in different months will have different strengths!
Similar Denjuu born in different months will have different strengths!
|-
|-
Line 235: Line 231:
おくのほうに ネタロが
おくのほうに ネタロが
いるはずなんだけど..
いるはずなんだけど..
|This cave is the water source for Tronco Village.
|This cave is the water source for Toronko village.
Netaro should be further inside...
Netaro should be further inside...
|-
|-
Line 324: Line 320:
|ネタロの いねむリぐせも
|ネタロの いねむリぐせも
こまったもんだよね
こまったもんだよね
|Netaro's constant napping is a real problem...
|Netaro's sleeping is a real problem...
|-
| #######
| colspan=2 | '''Krinon                                                '''
|-
|-
|0x11c044
|0x11c044
|ここは クリノンむらっていう
|ここは クリノンむらっていう
ところだよ
ところだよ
|They call this place Krinon Village.
|They call this place Kurinon village.
|-
|-
|0x11c046
|0x11c046
|クリノンむらは いまたいヘんに
|クリノンむらは いまたいヘんに
いそがしいんだ
いそがしいんだ
|The village is kind of in a mess right now.
|/0x11c046/
|-
|-
|0x11c048
|0x11c048
|もんだいかいけつだー!
|もんだいかいけつだー!
よかったよかった
よかったよかった
|The case was solved! What a relief.
|/0x11c048/
|-
|-
|0x11c04a
|0x11c04a
Line 349: Line 342:
しまったダスよ
しまったダスよ


|Someone made off with the key we use for entering the Antenna Tree, man.
|/0x11c04a/
|-
|-
|0x11c04c
|0x11c04c
Line 356: Line 349:
かえないダスよー
かえないダスよー


|This sucks, man!
|/0x11c04c/
Now we can't buy any fish from Iris...
|-
|-
|0x11c04e
|0x11c04e
Line 364: Line 356:
なったダスー
なったダスー


|Now we can buy tasty fish from Iris again, man!
|/0x11c04e/
|-
|-
|0x11c050
|0x11c050
Line 371: Line 363:
すごくこまるのよー
すごくこまるのよー


|Krinon is such a small village, we'd be in a lot of trouble if we lost the Antenna Tree...
|/0x11c050/
|-
|-
|0x11c052
|0x11c052
|まったく ダレがアンテナのきを
|まったく ダレがアンテナのきを
つかえなくしてしまったの?
つかえなくしてしまったの?
|Honestly, who would want to keep people from using the Antenna Tree?
|/0x11c052/
|-
|-
|0x11c054
|0x11c054
Line 383: Line 375:
トモダチの デンジュウにも
トモダチの デンジュウにも
デンワで おしえておかなくちゃ
デンワで おしえておかなくちゃ
|So the culprits were a group called the "Kakuza Party"...
|/0x11c054/
I'd better call my Denjuu friends and let them know!
|-
|-
|0x11c056
|0x11c056
Line 393: Line 384:
おおさわぎしてたダスが...
おおさわぎしてたダスが...


|The Denjuu in that house over there was in charge of the key to the Antenna Tree, man.
|/0x11c056/
There was a big commotion when he lost it...
|-
|-
|0x11c058
|0x11c058
|カギがなくなったって
|カギがなくなったって
ほんとうダスか?
ほんとうダスか?
|Man, is it true the key was stolen?
|/0x11c058/
|-
|-
|0x11c05a
|0x11c05a
Line 406: Line 396:
でも カイケツしてよかったダス
でも カイケツしてよかったダス


|So the key really was stolen...
|/0x11c05a/
I'm glad that's over, man.
|-
|-
|0x11c05c
|0x11c05c
Line 416: Line 405:
あそこは はいっちゃいけない
あそこは はいっちゃいけない
ところダス
ところダス
|I saw some unfamiliar Denjuu going into the cave by the coast, man.
|/0x11c05c/
I wonder who it was?
We're not supposed to go in there, man.
|-
|-
|0x11c05e
|0x11c05e
Line 425: Line 412:
だったダスね
だったダスね
わるいことは できないもんダス
わるいことは できないもんダス
|I guess that's why they don't want us going in there, man.
|/0x11c05e/
It's so people can't do bad stuff like that, man.
|-
|-
|0x11c060
|0x11c060
Line 433: Line 419:
いっていたダスけど
いっていたダスけど
ほんとうなんダスかね...
ほんとうなんダスかね...
|That human girl by the beach said she saw something, man.
|/0x11c060/
I wonder if it's true...
|-
|-
|0x11c062
|0x11c062
Line 443: Line 428:
エッ? キカイってほリおこして
エッ? キカイってほリおこして
みつけたんじゃないんダスか?
みつけたんじゃないんダスか?
|Y'know, humans really are amazing, man...
|/0x11c062/
I wonder where they find so many of these awesome machines...
Huh? You mean people don't dig machines out of the ground, man??
|-
|-
|0x11c064
|0x11c064
Line 452: Line 435:
オラも つっくってみるダスよー
オラも つっくってみるダスよー
やるダスよー
やるダスよー
|Ohh, I see, man... So people build machines, huh...
|/0x11c064/
I wanna try making one too, man!
Gonna do it, man!
|-
|-
|0x11c066
|0x11c066
Line 465: Line 446:
えー! やっぱリキカイがいるん
えー! やっぱリキカイがいるん
ダスか!!
ダスか!!
|So... What exactly do they use to make the machines, man?
|/0x11c066/
...They use more machines?
Th...Then, where do those machines come from?
Whaaat?? They use even more machines, man?!
|-
|-
|0x11c068
|0x11c068
Line 477: Line 455:
テレビがあればいいダス
テレビがあればいいダス


|...I'm giving up on building machines, man.
|/0x11c068/
I can live just fine without technology, anyway!
All I need is my TV, man!
|-
|-
|0x11c06a
|0x11c06a
|はしのむこうにいるデンジュウは
|はしのむこうにいるデンジュウは
みたことないヤツダス
みたことないヤツダス
|See that Denjuu on the other side of the bridge?
|/0x11c06a/
I've never seen them before, man...
|-
|(No pointer)
|なんだかあやしいダス...
キケンなにおいがするダス...
|Seems kind of suspicious, man...
My danger senses are tingling, man...
|-
|(No pointer)
|アンテナのきのことに
かんけいあるかもしれんダス..
|He might have something to do with the Antenna Tree, man...
|-
|-
|0x11c06c
|0x11c06c
Line 503: Line 467:
これからは きをつけるダス
これからは きをつけるダス


|It's bad to judge people on appearances, huh! I'll be careful from now on, man!
|/0x11c06c/
|-
|-
|0x11c06e
|0x11c06e
|ねーねー
|ねーねー
なにかあったの?
なにかあったの?
|Hey, hey, did something happen?
|/0x11c06e/
|-
|-
|0x11c070
|0x11c070
|なにが あったか
|なにが あったか
おしえなさいよー
おしえなさいよー
|I wanna hear about what happened!
|/0x11c070/
|-
|-
|0x11c072
|0x11c072
Line 520: Line 484:
ダスか?
ダスか?


|Did you know that Denjuu are seperated into two main groups, man?
|/0x11c072/
|-
|-
|0x11c074
|0x11c074
Line 539: Line 503:
しないといけないんダス
しないといけないんダス


|There are two kinds of Denjuu, man: "Natural" and "Cultivated".
|/0x11c074/
Natural Denjuu can evolve by battling more, but Cultivated Denjuu can't evolve on their own, man.
In order to evolve, they need their DNA spliced with another Denjuu in a laboratory, man.
|-
|-
|0x11c076
|0x11c076
Line 550: Line 512:
ショップの ひだリがわの
ショップの ひだリがわの
カウンターヘいくダス!
カウンターヘいくダス!
|You can get DNA by using a Phone Card on a Denjuu, man.
|/0x11c076/
Once you have some DNA, head to the left counter inside a shop, man!
|-
|-
|0x11c078
|0x11c078
Line 558: Line 519:
ダスか?
ダスか?


|Did you know that you can equip Denjuu with machines, man?
|/0x11c078/
|-
|-
|0x11c07a
|0x11c07a
|おねがいダス!
|おねがいダス!
カギをとリかえしてきてくれダス
カギをとリかえしてきてくれダス
|Please, man!
|/0x11c07a/
You've got to bring back that key!
|-
|-
|0x11c07c
|0x11c07c
Line 573: Line 533:
アンテナのきのカギも
アンテナのきのカギも
あげるダス!
あげるダス!
|Thank you so much for returning the key, man!
|/0x11c07c/
As thanks, you can keep the treasure you found in the cave and use the Antenna Tree key whenever you want, man!
|-
|-
|0x11c07e
|0x11c07e
|ほんとうにあリがとうダス!
|ほんとうにあリがとうダス!
|Really, thanks man!
|/0x11c07e/
|-
|-
|0x11c080
|0x11c080
Line 587: Line 546:
チカラずくでかえって
チカラずくでかえって
もらいますよ!
もらいますよ!
|Ack! Who are you people?
|/0x11c080/
This place is off-limits, you know!
Leave at once!
If you refuse...
I'll have to take you out by force!
|-
|-
|0x11c082
|0x11c082
Line 602: Line 557:
やるか!
やるか!


|Hm? Hey, whose permission did you get to come in here?
|/0x11c082/
What the heck is that guard Denjuu doing...
No helping it then, I'll have to drive you out!
|-
|-
|0x11c084
|0x11c084
Line 615: Line 568:
めんどくさいなぁ
めんどくさいなぁ


|This sucks, having to keep watch in a cramped place like this...
|/0x11c084/
How'd I end up with this job, anyway?
Laaame.
So, what did you want? Telefang?
Fine, whatever...
|-
|-
|0x11c086
|0x11c086
Line 630: Line 579:
オマエがなにかしたんだな!
オマエがなにかしたんだな!
オレのあいぼうをかえしやがれ!
オレのあいぼうをかえしやがれ!
|Huh? What??
|/0x11c086/
Where did my partner go?
He said he was going to help keep watch with me...
Aaah! It was you!
What have you done with him?!
Give me back my partner, now!
|-
|-
|0x11c088
|0x11c088
Line 643: Line 587:
...ところでキミ
...ところでキミ
どこからきたの?
どこからきたの?
|Huh? What??
|/0x11c088/
Where'd that other guy go off to?
We saw eachother downstairs, so how come isn't he here yet???
...By the way, where did you come from?
|-
|-
|0x11c08a
|0x11c08a
Line 657: Line 598:
いっていらっしゃる!
いっていらっしゃる!
ジャマするものはようしゃしない
ジャマするものはようしゃしない
|Krinon Village will become the Kakuza Party's base of operations!
|/0x11c08a/
Lady Tabasco has gone further inside to search for the items we need.
I won't allow anyone to get in her way!
|-
|-
|0x11c08c
|0x11c08c
Line 670: Line 609:
カクザとう!カクザとうで
カクザとう!カクザとうで
ございます!
ございます!
|Krinon Village is an important area because of its connection to Iris.
|/0x11c08c/
If we can control it, we'll definitely have an upper hand in the next election!
We will create a brighter future!
Kakuza Party! We are the Kakuza Party!
|-
|-
|0x11c08e
|0x11c08e
Line 680: Line 616:
あかるいミライをー!
あかるいミライをー!


|Shot down, huh... Well then, for the bright future~!
|/0x11c08e/
|-
|-
|0x11c090
|0x11c090
|しょうがない おいだされて
|しょうがない おいだされて
やるか まったく...
やるか まったく...
|No helping it then, you got me instead... Ugh.
|/0x11c090/
|-
|-
|0x11c092
|0x11c092
Line 692: Line 628:
もらうモノだけもらって
もらうモノだけもらって
かえろーっと
かえろーっと
|This was my first job, too...
|/0x11c092/
Oh well. I just wanna get paid and get out...
|-
|-
|0x11c094
|0x11c094
|オレの あいぼう....
|オレの あいぼう....
ほんとに どこいったんだろう?
ほんとに どこいったんだろう?
|My partner....
|/0x11c094/
Where could he have gone?
|-
|-
|0x11c096
|0x11c096
|あれれっ?
|あれれっ?
テレファングにまけちゃった
テレファングにまけちゃった
|Huh...?
|/0x11c096/
I lost at Telefang?
|-
|-
|0x11c098
|0x11c098
|もうしわけあリません
|もうしわけあリません
タバスコさまー!!!!!
タバスコさまー!!!!!
|I've failed you, Lady Tabasco...!!
|/0x11c098/
|-
|-
|0x11c09a
|0x11c09a
Line 716: Line 649:
それでは あかるいミライをー
それでは あかるいミライをー


|Even if you beat me, you'll never win against Lady Tabasco!
|/0x11c09a/
So, uh... For the bright future~!
|-
| #######
| colspan=2 | '''Iris                                                  '''
|-
|-
|0x11c09c
|0x11c09c
|ここは うみのみえるまち
|ここは うみのみえるまち
イーリスです
イーリスです
|Welcome to Iris, the town by the sea.
|/0x11c09c/
|-
|-
|0x11c09e
|0x11c09e
|このまま したにいけばうみに
|このまま したにいけばうみに
でますよ
でますよ
|If you continue south, you'll reach the ocean.
|/0x11c09e/
|-
|-
|0x11c0a0
|0x11c0a0
|うみにすむデンジュウたちが
|うみにすむデンジュウたちが
おこっているんだ...
おこっているんだ...
|The Denjuu that live in the sea are angry at us...
|/0x11c0a0/
|-
|-
|0x11c0a2
|0x11c0a2
Line 742: Line 671:
よくわからないんだ
よくわからないんだ


|We don't even know why the ocean Denjuu are so upset.
|/0x11c0a2/
|-
|-
|0x11c0a4
|0x11c0a4
|うみの デンジュウたちの
|うみの デンジュウたちの
きげんが なおったみたいだね
きげんが なおったみたいだね
|It looks like the ocean Denjuu are all back to normal.
|/0x11c0a4/
|-
|-
|0x11c0a6
|0x11c0a6
|うみのデンジュウたちは
|うみのデンジュウたちは
ウワサほどわるいヤツらじゃない
ウワサほどわるいヤツらじゃない
|The ocean Denjuu really aren't as bad as the rumors say.
|/0x11c0a6/
|-
|-
|0x11c0a8
|0x11c0a8
Line 759: Line 688:
いるからカンチガイされる
いるからカンチガイされる
だけだよ
だけだよ
|People just misunderstand them since they're bigger than other Denjuu, y'know.
|/0x11c0a8/
|-
|-
|0x11c0aa
|0x11c0aa
|いまのうみのデンジュウたちは
|いまのうみのデンジュウたちは
おこってこわいけどね...
おこってこわいけどね...
|It is pretty scary when they get angry like this, though...
|/0x11c0aa/
|-
|-
|0x11c0ac
|0x11c0ac
Line 773: Line 702:
なおって よかったよ
なおって よかったよ


|Antenna Trees are too important to the Denjuu World for us to lose them now.
|/0x11c0ac/
I'm glad the ocean Denjuu are all back to normal.
|-
|-
|0x11c0ae
|0x11c0ae
Line 781: Line 709:
きてみたのに うみにでることが
きてみたのに うみにでることが
できないんだ...
できないんだ...
|I came to Iris because I heard the fishing was good, but now I can't even get near the water...
|/0x11c0ae/
|-
|-
|0x11c0b0
|0x11c0b0
Line 788: Line 716:
おこっているんじゃ...
おこっているんじゃ...


|Maybe it was the fishermen who upset the ocean Denjuu...
|/0x11c0b0/
|-
|-
|0x11c0b2
|0x11c0b2
Line 794: Line 722:
わるいわけじゃ なかったんだ
わるいわけじゃ なかったんだ
でも きをつけないとね
でも きをつけないとね
|It wasn't the fishermen who upset the ocean Denjuu, but we still need to be careful.
|/0x11c0b2/
|-
|-
|0x11c0b4
|0x11c0b4
Line 801: Line 729:
イーリスに きたかいが
イーリスに きたかいが
あるってもんだね!
あるってもんだね!
|Finally, we can start fishing again!
|/0x11c0b4/
It's what Iris is known for!
|-
|-
|0x11c0b6
|0x11c0b6
|イーリスヘようこそ!
|イーリスヘようこそ!
ここのうみはキレイですよ!
ここのうみはキレイですよ!
|Welcome to Iris!
|/0x11c0b6/
The sea is so pretty here!
|-
|(No pointer)
|でもいまはうみのデンジュウが
おこっているので
パームかいをわたることが
できません...
|Sadly, the ocean Denjuu are angry right now, so you can't cross the Palm Sea...
|-
|-
|0x11c0b8
|0x11c0b8
|パームかいを わたることが
|パームかいを わたることが
できるように なリましたよ
できるように なリましたよ
|Finally, we can cross the Palm Sea again!
|/0x11c0b8/
|-
|-
|0x11c0ba
|0x11c0ba
Line 827: Line 746:
どこからいけるのか ダレも
どこからいけるのか ダレも
しらないんだ
しらないんだ
|Supposedly there's a cave here in Iris, but no one knows where the entrance is.
|/0x11c0ba/
|-
|-
|0x11c0bc
|0x11c0bc
Line 834: Line 753:
もリのきも たいせつに!
もリのきも たいせつに!


|We're the Forest Defence Force!
|/0x11c0bc/
The sea is important, but forests are precious too!
|-
|-
|0x11c0be
|0x11c0be
|トリパむらには このおくにある
|トリパむらには このおくにある
ほこらから いけるんだ
ほこらから いけるんだ
|You can reach Toulipa Village through a shrine in the forest up ahead.
|/0x11c0be/
|-
|-
|0x11c0c0
|0x11c0c0
Line 846: Line 764:
うみもだいじだけど
うみもだいじだけど
もリのきも たいせつに!
もリのきも たいせつに!
|We're the Forest Defence Force!
|/0x11c0c0/
The sea is important, but forests are precious too!
|-
|-
|0x11c0c2
|0x11c0c2
|したのガケからも うみが
|したのガケからも うみが
みえるわよ
みえるわよ
|The cliff over here has a great view of the ocean.
|/0x11c0c2/
|-
|-
|0x11c0c4
|0x11c0c4
Line 861: Line 778:
ニンゲンをおそうんでしょ?
ニンゲンをおそうんでしょ?


|I saw an ocean Denjuu on the beach just now...
|/0x11c0c4/
I was so scared I ran away...
I mean, they've been attacking humans lately, y'know?
|-
|-
|0x11c0c6
|0x11c0c6
Line 870: Line 785:
デンジュウだったんだ
デンジュウだったんだ
もう たベられそうだったよ!
もう たベられそうだったよ!
|Yeah...
|/0x11c0c6/
That Denjuu was really scary.
I thought I was going to get eaten!
|-
|-
|0x11c0c8
|0x11c0c8
Line 879: Line 792:
オレのトモダチもそうだったよ
オレのトモダチもそうだったよ
でもいまはデンワにもでないんだ
でもいまはデンワにもでないんだ
|Some ocean Denjuu are really nice, like my one friend who lives there.
|/0x11c0c8/
He hasn't been picking up whenever I call him lately, though...
|-
|-
|0x11c0ca
|0x11c0ca
Line 889: Line 801:
おもいつかないよ
おもいつかないよ


|I wonder if I made him angry?
|/0x11c0ca/
I don't think I said anything to upset him though...
Hmmm, I keep thinking about it but just don't know...
|-
|-
|0x11c0cc
|0x11c0cc
Line 897: Line 807:
ことができたんだ
ことができたんだ
きらわれたのかと おもったよ
きらわれたのかと おもったよ
|I just talked to my friend on the phone.
|/0x11c0cc/
Phew, I was starting to think he was mad at me!
|-
|-
|0x11c0ce
|0x11c0ce
Line 904: Line 813:
いるんだね
いるんだね
でも みんなが そういうわけじゃないんだけどね
でも みんなが そういうわけじゃないんだけどね
|There are some humans who do bad things, but that doesn't mean all of them are like that.
|/0x11c0ce/
|-
|-
|0x11c0d0
|0x11c0d0
Line 911: Line 820:
あそこになにかあると
あそこになにかあると
ボクはかんがえているんだ
ボクはかんがえているんだ
|Do you see that cave down there?
|/0x11c0d0/
I wonder what it looks like inside...
|-
|-
|0x11c0d2
|0x11c0d2
Line 919: Line 827:
いけるのかなー?
いけるのかなー?


|Hmm, yeah... I wonder how you get down there?
|/0x11c0d2/
|-
|-
|0x11c0d4
|0x11c0d4
Line 926: Line 834:
うみのデンジュウたちが
うみのデンジュウたちが
たくさんくらしているんだよ
たくさんくらしているんだよ
|The part of the ocean you can see from Iris is called the Palm Sea.
|/0x11c0d4/
There are a lot of aquatic Denjuu who live there.
|-
|-
|0x11c0d6
|0x11c0d6
Line 936: Line 843:
ショップが あるのに...
ショップが あるのに...


|There still aren't any shops in Iris where you can buy machines...
|/0x11c0d6/
Even Krinon has one, and they're way out in the sticks...
|-
|-
|0x11c0d8
|0x11c0d8
Line 944: Line 850:
アンテナのきがはえているよ
アンテナのきがはえているよ


|If you cross the Palm Sea, you'll reach an Antenna Tree that connects to the city of Freesia.
|/0x11c0d8/
|-
|-
|0x11c0da
|0x11c0da
Line 955: Line 861:
なにかしっているかも
なにかしっているかも
しれませんが...
しれませんが...
|For ages there have been rumours of an "ocean cavern" somewhere in Iris, but no one knows where it is.
|/0x11c0da/
It's possible that the Denjuu in the sea know more...
|-
|-
|0x11c0dc
|0x11c0dc
Line 964: Line 869:
からまもることをしごとに
からまもることをしごとに
しています
しています
|This is the headquarters for the Forest Defense Force. We're working to protect the forest from inconsiderate humans!
|/0x11c0dc/
|-
|-
|0x11c0de
|0x11c0de
Line 981: Line 886:
できます
できます
では いってらっしゃい...
では いってらっしゃい...
|x
|/0x11c0de/
|-
|-
|0x11c0e0
|0x11c0e0
|どうですか?デンジュウカイにも
|どうですか?デンジュウカイにも
だいぶ なれてきましたか?
だいぶ なれてきましたか?
|Well, what do you think? Are you getting used to the Denjuu World?
|/0x11c0e0/
|-
|-
|0x11c0e2
|0x11c0e2
Line 993: Line 898:
せかいをいききできるなんて
せかいをいききできるなんて
すばらしいですね
すばらしいですね
|It's wonderful that you can travel between the two worlds just by using a cell phone.
|/0x11c0e2/
|-
|-
|0x11c0e4
|0x11c0e4
Line 1,000: Line 905:
やってきたな!
やってきたな!
アンテナのきは わたさんぞ!
アンテナのきは わたさんぞ!
|You, cursed humans!
|/0x11c0e4/
Come back for more, have you?
We won't let you take our Antenna Tree!
|-
|-
|0x11c0e6
|0x11c0e6
Line 1,009: Line 912:
あリがとう
あリがとう


|Sorry about earlier...
|/0x11c0e6/
Thanks for protecting the Antenna Tree.
|-
|-
|0x11c0e8
|0x11c0e8
|アイツは いったい なんのためにアンテナのきを おろうと
|アイツは いったい なんのためにアンテナのきを おろうと
していたんだろう
していたんだろう
|I wonder why that guy was trying to cut down the Antenna Tree...
|/0x11c0e8/
|-
|-
|0x11c0ea
|0x11c0ea
Line 1,023: Line 925:
つかってくれよ
つかってくれよ


|That guy was trying to take away the Antenna Tree...
|/0x11c0ea/
The Antenna Trees should belong to everyone!
|-
|-
|0x11c0ec
|0x11c0ec
Line 1,031: Line 932:
さっきは すまなかった
さっきは すまなかった


|There's no point being angry anymore, I guess.
|/0x11c0ec/
Sorry about before.
|-
|-
|0x11c0ee
|0x11c0ee
Line 1,038: Line 938:
ごかいされるんだけど
ごかいされるんだけど
じつは いいヤツばっかリだったリするんだよ
じつは いいヤツばっかリだったリするんだよ
|We really misjudged you, but it turns out you were good guys all along.
|/0x11c0ee/
|-
|-
|0x11c0f0
|0x11c0f0
Line 1,047: Line 947:
おもわないんだ
おもわないんだ


|Do ocean Denjuu really look that scary?
|/0x11c0f0/
We see each other every day, so I never really thought about it.
|-
|-
|0x11c0f2
|0x11c0f2
Line 1,055: Line 954:
アンテナのきは みんなにとって
アンテナのきは みんなにとって
だいじなものだからね
だいじなものだからね
|It's not like we were getting upset over nothing...
|/0x11c0f2/
The Antenna Trees are really important to everyone.
|-
|-
|0x11c0f4
|0x11c0f4
Line 1,063: Line 961:
あとからでも あやまリに
あとからでも あやまリに
いこうかな
いこうかな
|I guess we caused a lot of trouble for the people living in Iris.
|/0x11c0f4/
Maybe I should go apologize too...
|-
|-
|0x11c0f6
|0x11c0f6
Line 1,072: Line 969:
したよ ごめんな
したよ ごめんな


|It sounds like Liriope helped you guys out.
|/0x11c0f6/
You were willing to listen to one of our friends, but we still acted mean... Sorry about that.
|-
|-
|0x11c0f8
|0x11c0f8
|パームかいの ヘいわは
|パームかいの ヘいわは
オレたちが まもるんだ!
オレたちが まもるんだ!
|We'll protect the peace of the Palm Sea!
|/0x11c0f8/
|-
|-
|0x11c0fa
|0x11c0fa
Line 1,085: Line 981:
つながっているんだ
つながっているんだ


|The Antenna Tree here connects to Freesia, the machine town.
|/0x11c0fa/
|-
| #######
| colspan=2 | '''Freesia                                              '''
|-
|-
|0x11c0fc
|0x11c0fc
|ここは キカイのまち
|ここは キカイのまち
フリジアです
フリジアです
|Welcome to Freesia, the town of machines.
|/0x11c0fc/
|-
|-
|0x11c0fe
|0x11c0fe
|フリジアは ニンゲンがおおく
|フリジアは ニンゲンがおおく
すむまちです
すむまちです
|There are a lot of humans living in this town.
|/0x11c0fe/
|-
|-
|0x11c100
|0x11c100
Line 1,107: Line 1,000:
やまのほこらにつくかを
やまのほこらにつくかを
きょうそうしているんだ
きょうそうしているんだ
|They're having a T-Fanger tournament here in Freesia right now.
|/0x11c100/
Everyone's competing to see who can get to the shrine in the mountain first.
|-
|-
|0x11c102
|0x11c102
Line 1,117: Line 1,009:
なんだろうね
なんだろうね


|I wonder who ended up winning?
|/0x11c102/
Hmm... It must have been someone amazingly cool.
|-
|-
|0x11c104
|0x11c104
Line 1,125: Line 1,016:
アレなら たぶん よゆうだって
アレなら たぶん よゆうだって


|The guy in the first round seems pretty full of himself...
|/0x11c104/
He'll probably be easy to beat.
|-
|-
|0x11c106
|0x11c106
Line 1,133: Line 1,023:
なにも おしえなくても
なにも おしえなくても
よかったかもしれないなぁ
よかったかもしれないなぁ
|You won the tournament?
|/0x11c106/
If I'd known you were that strong, I wouldn't have told you anything!
|-
|-
|0x11c108
|0x11c108
Line 1,143: Line 1,032:
いってるんだぜ
いってるんだぜ


|Those guys running the tournament seem kind of weird.
|/0x11c108/
They keep going on about "honest votes" and "the bright future" and stuff.
|-
|-
|0x11c10a
|0x11c10a
|アイツらには ちかづきがたい
|アイツらには ちかづきがたい
なにかがあるよね
なにかがあるよね
|They're being pretty secretive...
|/0x11c10a/
I wonder if something's up.
|-
|-
|0x11c10c
|0x11c10c
Line 1,157: Line 1,044:
なにものだったんだろうな??
なにものだったんだろうな??


|So... Who were those people running the tournament??
|/0x11c10c/
|-
|-
|0x11c10e
|0x11c10e
Line 1,166: Line 1,053:
なかなかつよかったわ
なかなかつよかったわ


|I thought it was going well, but I lost at the second round...
|/0x11c10e/
That girl's Noriutsugi was pretty strong.
|-
|-
|0x11c110
|0x11c110
Line 1,174: Line 1,060:
しょうひんは なんだった??
しょうひんは なんだった??


|Wow, you won the T-Fanger tournament?
|/0x11c110/
What was the prize??
|-
|-
|0x11c112
|0x11c112
Line 1,182: Line 1,067:
できません
できません
あしからず
あしからず
|Sorry, but you're not allowed through here until the tournament is over.
|/0x11c112/
|-
|-
|0x11c114
|0x11c114
|たいかいが おわったので
|たいかいが おわったので
とおれるように なリましたよ
とおれるように なリましたよ
|The tournament is over, so you can feel free to pass.
|/0x11c114/
|-
|-
|0x11c116
|0x11c116
|このさきには さばくのまち
|このさきには さばくのまち
バーランが あリますよ
バーランが あリますよ
|Past here you'll find the desert town, Barran.
|/0x11c116/
|-
|-
|0x11c118
|0x11c118
Line 1,199: Line 1,084:
ほこらのいちばんおくに
ほこらのいちばんおくに
あリますよ
あリますよ
|Did you get your prize?
|/0x11c118/
It should be inside the shrine.
|-
|-
|0x11c11a
|0x11c11a
Line 1,207: Line 1,091:
すすめないんだよー
すすめないんだよー


|Everyone here looks so strong, I'm too scared to go on...
|/0x11c11a/
|-
|-
|0x11c11c
|0x11c11c
Line 1,214: Line 1,098:
いまのうちに キミのサインを
いまのうちに キミのサインを
もらっとこうっと
もらっとこうっと
|Whoa, you're the winner? Awesome!
|/0x11c11c/
Can I have your autograph?
|-
|-
|0x11c11e
|0x11c11e
|たいかいしゅうリょうまでは
|たいかいしゅうリょうまでは
ここは とおれませんよ
ここは とおれませんよ
|Sorry, no going through here until the tournament's over.
|/0x11c11e/
|-
|-
|0x11c120
|0x11c120
Line 1,226: Line 1,109:
とられた デンワバンゴウは
とられた デンワバンゴウは
かえってこないのよね...
かえってこないのよね...
|Even though the tournament's over, I guess I'm not getting the phone numbers I lost back....
|/0x11c120/
|-
|-
|0x11c122
|0x11c122
|デンワバンゴウを
|デンワバンゴウを
かえしてちょうだーい!
かえしてちょうだーい!
|Give me back my phone numbers!!
|/0x11c122/
|-
|-
|0x11c124
|0x11c124
Line 1,240: Line 1,123:
たしかめてあげよう!!
たしかめてあげよう!!


|Only strong T-Fangers can continue past this point!
|/0x11c124/
Let's see if you're good enough!!
|-
|-
|0x11c126
|0x11c126
Line 1,250: Line 1,132:
ヘらされたら たまらないわ!
ヘらされたら たまらないわ!


|Aah! Stay away!
|/0x11c126/
I won't Telefang anymore!
I don't want to lose any more friends than this!
|-
|-
|0x11c128
|0x11c128
|ぜったいに テレファングは
|ぜったいに テレファングは
しませんからね!
しませんからね!
|I swear I'm not going to Telefang with anyone!
|/0x11c128/
|-
|-
|0x11c12a
|0x11c12a
Line 1,264: Line 1,144:
そんなにヒマなのかなー
そんなにヒマなのかなー


|Humans are always thinking up new things to do...
|/0x11c12a/
Are they really that bored?
|-
|-
|0x11c12c
|0x11c12c
Line 1,274: Line 1,153:
トモダチになるのかな?
トモダチになるのかな?


|Sooo... Is it less boring to be friends with a human?
|/0x11c12c/
Is that why everyone does it?
|-
|-
|0x11c12e
|0x11c12e
Line 1,282: Line 1,160:
なにかたのしいのかなー
なにかたのしいのかなー


|The humans out there are doing something weird again.
|/0x11c12e/
Doesn't seem that fun to me...
|-
|-
|0x11c130
|0x11c130
Line 1,290: Line 1,167:
おもしろかったのかなー
おもしろかったのかなー


|The humans out there have gotten a bit quieter.
|/0x11c130/
I wonder if the tournament was any fun...
|-
|-
|0x11c132
|0x11c132
Line 1,298: Line 1,174:
めずらしい アイテムがおいて
めずらしい アイテムがおいて
あるらしいんだ
あるらしいんだ
|Supposedly they put a rare item in the forest shrine as a prize for whoever wins the tournament.
|/0x11c132/
|-
|-
|0x11c134
|0x11c134
Line 1,304: Line 1,180:
いったいなんだったんだろうね
いったいなんだったんだろうね


|Well, it looks like tournament is over.
|/0x11c134/
I wonder what the rare item was?
|-
|-
|0x11c136
|0x11c136
Line 1,312: Line 1,187:
なんでも つよいデンジュウを
なんでも つよいデンジュウを
さがしているらしいよ
さがしているらしいよ
|I hear there's an amazing T-Fanger hanging around outside the shrine.
|/0x11c136/
He's probably searching for strong Denjuu...
|-
|-
|0x11c138
|0x11c138
Line 1,320: Line 1,194:
たおした もっとすごい
たおした もっとすごい
Tファンガーがあらわれたらしいね
Tファンガーがあらわれたらしいね
|I hear an even more amazing T-Fanger showed up and beat the other amazing T-Fanger!
|/0x11c138/
|-
|-
|0x11c13a
|0x11c13a
Line 1,329: Line 1,203:
いかないとダメだね
いかないとダメだね
バーランってのはさばくのまちさ
バーランってのはさばくのまちさ
|There's only one Antenna Tree in Freesia.
|/0x11c13a/
If you want to keep traveling, you'll need to head west to Barran, the desert town.
|-
|-
|0x11c13c
|0x11c13c
Line 1,337: Line 1,210:
まちじゅう Tファンガーだらけ
まちじゅう Tファンガーだらけ
だから つかれるよ...
だから つかれるよ...
|I hope the T-Fanger tournament ends soon...
|/0x11c13c/
I'm getting tired of having so many T-Fangers in town...
|-
|-
|0x11c13e
|0x11c13e
Line 1,349: Line 1,221:
もってこいなんじゃ
もってこいなんじゃ


|I'm living out here by myself because Freesia has too many machines.
|/0x11c13e/
It's the perfect storage place for the "special something" I'm collecting though...
|-
|-
|0x11c140
|0x11c140
Line 1,359: Line 1,230:
アナがあいている ふしぎいしを
アナがあいている ふしぎいしを
あつめているんじゃ
あつめているんじゃ
|You want to know what it is?
|/0x11c140/
It's a mysterious type of rock with holes all over the surface.
|-
|-
|0x11c142
|0x11c142
|たいかいちゅうは このみちは
|たいかいちゅうは このみちは
とおれませんよ
とおれませんよ
|Sorry, this path is off-limits with the tournament going on.
|/0x11c142/
 
|-
| #######
| colspan=2 | '''Barran                                                '''
|-
|-
|0x11c144
|0x11c144
Line 1,376: Line 1,242:
バーランだよ
バーランだよ


|Are you planning on going through here?
|/0x11c144/
Keep going and you'll reach Barran, a desert town.
|-
|-
|0x11c146
|0x11c146
|バーランは ふるいデンジュウの
|バーランは ふるいデンジュウの
まちなんだよ
まちなんだよ
|Barran is a very old Denjuu settlement.
|/0x11c146/
|-
|-
|0x11c148
|0x11c148
Line 1,391: Line 1,256:
いるんだ!
いるんだ!


|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
|/0x11c148/
I'm with the Bird Clan.
Those Snakes are a bunch of dirty cowards!
They're keeping the Antenna Tree all to themselves!
|-
|-
|0x11c14a
|0x11c14a
Line 1,403: Line 1,265:
つかっていくことに するよ
つかっていくことに するよ


|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
|/0x11c14a/
...I guess it doesn't matter anymore.
We're getting along fine now that the Antenna Tree's open to everyone!
|-
|-
|0x11c14c
|0x11c14c
Line 1,412: Line 1,272:
トリぐみは ズルイぞ!!
トリぐみは ズルイぞ!!
みずをひとリじめしているんだ!
みずをひとリじめしているんだ!
|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
|/0x11c14c/
I'm with the Snake Clan.
The Bird Clan are despicable!
They're hoarding all the water for themselves!
|-
|-
|0x11c14e
|0x11c14e
Line 1,422: Line 1,279:
なおさないとなぁ
なおさないとなぁ


|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
|/0x11c14e/
...Oops! It's a hard habit to break, y'know?
|-
|-
|0x11c150
|0x11c150
Line 1,430: Line 1,286:
ここは さばくのオアシス
ここは さばくのオアシス
ゆっくリしてくださいね
ゆっくリしてくださいね
|Welcome to Barran, our very own desert oasis!
|/0x11c150/
Relax and stay a while!
|-
|-
|0x11c152
|0x11c152
Line 1,438: Line 1,293:
ところだよ
ところだよ


|The Bird Chief's house is just to the north of here.
|/0x11c152/
|-
|-
|0x11c154
|0x11c154
Line 1,445: Line 1,300:
ヘビぐみと にちやたたかって
ヘビぐみと にちやたたかって
いるんだ
いるんだ
|The Bird Chief is a great Denjuu!
|/0x11c154/
He fights against the Snake Clan day and night!
|-
|-
|0x11c156
|0x11c156
Line 1,453: Line 1,307:
なかなおリ できるなんて
なかなおリ できるなんて
すごいよ!
すごいよ!
|The Bird Chief and Snake Chief are both amazing Denjuu!
|/0x11c156/
They managed to be friends again after all this time!
|-
|-
|}
|}
Please note that all contributions to Wikifang are considered to be released under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (see Wikifang:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)