Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/11C000: Difference between revisions

From Wikifang, a definitive guide to Telefang, Dino Device and Bugsite
Jump to navigation Jump to search
(Oops, I linked this, but missed it. Here's the dump.)
No edit summary
 
(18 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
NPC text part 1 - Covers Tronco, Krinon, Iris, Freesia, and part of Barran.
Continued in part 2 ([[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/124000|124000]]).
{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
|-
|-
Line 10: Line 14:
ないと とおれないプニー
ないと とおれないプニー


|This is Toronko
|This is Tronco Village, puni.
Village, puni.
You need Musa's permission to pass through here, puni!
You need Musa's
permission to
go through
here, puni!
|-
|-
|0x11c002
|0x11c002
|アンテナのきが つかえるように
|アンテナのきが つかえるように
なって あんしんしたプニー
なって あんしんしたプニー
|It's all right
|It's alright for you to use the Antenna Tree now, puni!
for you to use
the Antenna
tree now, puni!
|-
|-
|0x11c004
|0x11c004
Line 32: Line 29:
はやく ミズがこないかな...
はやく ミズがこないかな...


|The water in
|The water in the river is dirty, so we can't drink it.
the river is
Spring water really is the tastiest!
dirty, so we
I hope we get more soon...
can't drink it.
Spring water is
the tastiest! I
hope we get
more soon...
|-
|-
|0x11c006
|0x11c006
Line 46: Line 38:
やっぱリ わきミズが
やっぱリ わきミズが
イチバンだね!!
イチバンだね!!
|Netaro finally
|Netaro finally brought us water!
brought us
Spring water really is the best!!
water! Spring
water really is
the best!  
|-
|-
|0x11c008
|0x11c008
Line 58: Line 47:
いるから はなしを
いるから はなしを
きいてみるといいよ
きいてみるといいよ
|Is this your
|Is this your first time in the Denjuu World?
first time in
There are as many kinds of Denjuu as people, so you should listen to what they have to say.
the Denjuu
world? There
are as many
kinds of Denjuu
as people, so
you should
listen to what
they have to
say.
|-
|-
|0x11c00a
|0x11c00a
|トモダチはふえたかい??
|トモダチはふえたかい??
|Have you made
|Have you made more friends??
more friends?
|-
|-
|0x11c00c
|0x11c00c
Line 84: Line 63:
っていうふうに わかれるんだよ
っていうふうに わかれるんだよ


|Denjuu live in
|Denjuu live in all sorts of places.
all sorts of
They're sorted into 6 major groups: Mountain, Grassland, Forest, Aquatic, Sky, and Desert.
places. They're
sorted into 6
major groups:
Mountain,
Grassland,
Forest,
Aquatic, Sky,
and Desert.
|-
|-
|0x11c00e
|0x11c00e
Line 100: Line 71:
あいしょうが あるのさ
あいしょうが あるのさ


|Denjuu are like
|Denjuu are like humans, they each have different personalities and quirks.
humans, they
each have
different
personalities
and moods.
|-
|-
|0x11c010
|0x11c010
Line 114: Line 80:
したんだ
したんだ


|Some weird
|Some weird things have been happening lately.
things have
Weird people showing up, Antenna Trees getting cut down...
been happening
lately. People
showing up, the
"Antenna trees"
breaking...
|-
|-
|0x11c012
|0x11c012
Line 127: Line 88:
よかったー
よかったー


|It looks like
|It looks like Tronco Village has returned to normal.
Toronko Village
I'm glad!
has returned to
normal. I'm
glad...
|-
|-
|0x11c014
|0x11c014
Line 140: Line 98:
ことをいうんだけどね
ことをいうんだけどね


|Are you a
|Are you a T-Fanger?
T-Fanger?
T-Fangers are what they call humans who are good at handling Denjuu.
T-Fangers are
what they call
humans who are
good at
handling
Denjuu.
|-
|-
|0x11c016
|0x11c016
Line 156: Line 108:
れんちゅうだからね
れんちゅうだからね


|I'm keeping
|I'm keeping watch on the river here.
watch at the
Ocean Denjuu are big and scary, after all...
river here.
Ocean Denjuu
are big and
scary, after
all...
|-
|-
|0x11c018
|0x11c018
Line 169: Line 116:
あのニンゲン デンジュウカイに
あのニンゲン デンジュウカイに
なにをしにきたんだろう?
なにをしにきたんだろう?
|That human down
|That human down there is scary!
there is scary!
What are they doing in Denjuu World anyway?
What are they
doing in Denjuu
world anyway?
|-
|-
|0x11c01a
|0x11c01a
Line 180: Line 124:
ひとあんしんだよー
ひとあんしんだよー


|The human that
|The human that was down there left. That's a relief...
was down there
left. That's a
relief...
|-
|-
|0x11c01c
|0x11c01c
Line 190: Line 131:
あるんだって
あるんだって
どうやって さがすんだろう?
どうやって さがすんだろう?
|There's a way
|There's a way to find items scattered in the grass, but...
to find items
What was it again?
scattered in
the grass,
but... what was
it again?
|-
|-
|0x11c01e
|0x11c01e
Line 202: Line 139:
でてくるんだってー
でてくるんだってー


|If you dash in
|Oh, if you dash in the grass, the items people have dropped will pop out!
the grass, the
items people
have dropped
will come out.
|-
|-
|0x11c020
|0x11c020
Line 214: Line 147:
つよさが ちがったリするんだよ
つよさが ちがったリするんだよ


|Did you know
|Did you know that Denjuu have birthdays??
Denjuu have
Similar Denjuu born in different months will have different strengths!
birthdays?
Even similar
Denjuu born in
different
months will
have different
strengths.
|-
|-
|0x11c022
|0x11c022
Line 231: Line 157:
なに????
なに????


|That guy kept
|That guy kept talking about "Delicious curry".....
talking about
By the way, curry......
"Delicious
curry".....
By the way,
curry......
What is it????
What is it????
|-
|-
Line 246: Line 168:
すごくはやいんだ!!
すごくはやいんだ!!


|I've seen
|I've seen "curry" before!
"curry" before!
It's yellow and spicy and...
It's yellow and
Um...
spicy and...
Super fast!!
um... super
fast!
|-
|-
|0x11c026
|0x11c026
Line 260: Line 180:
してプニよー
してプニよー


|So you're the
|So you're the guys who fought Nejiro and won, puni?
guys who fought
Telefang with me, puni!
Nejiro and won,
puni? Telefang
with me, puni!
|-
|-
|0x11c028
|0x11c028
Line 271: Line 188:
あるプニねー!
あるプニねー!


|As expected
|As expected from someone who fought Nejiro...!
from someone
who fought
Nejiro...!
|-
|-
|0x11c02a
|0x11c02a
Line 283: Line 197:
ネジロは ネタロのジャマをする
ネジロは ネタロのジャマをする
ニンゲンが キライなんだって
ニンゲンが キライなんだって
|Going to wake
|You're going to wake up Netaro?
up Netaro?
Then watch out for his little brother, Nejiro.
Then, watch out
He hates humans who cause trouble for Netaro.
for his little
brother,
Nejiro. He
hates humans
who cause
trouble for
Netaro.
|-
|-
|0x11c02c
|0x11c02c
Line 299: Line 206:
すごいわねー
すごいわねー


|If you beat
|If you beat Nejiro at Telefang, then your friends must be pretty amazing!
Nejiro at
Telefang then
your friends
must be pretty
amazing.
|-
|-
|0x11c02e
|0x11c02e
Line 313: Line 215:
っておいかえされたんだ...
っておいかえされたんだ...


|I wanted to
|I wanted to help Netaro carry water, but Nejiro refused saying "Don't steal Netaro's work"...
help Netaro
carry water,
but Nejiro
refused saying
"Don't steal
Netaro's
work"...
|-
|-
|0x11c030
|0x11c030
Line 331: Line 226:
これからのことは イロイロ
これからのことは イロイロ
3びきで はなしていくよ!
3びきで はなしていくよ!
|I talked to
|I talked to Nejiro, and from now on Netaro and I will take turns carrying water!
Nejiro, and
Now Netaro should be okay!
from now on
I think it's better to split the work 3 ways!
Netaro and I
will take turns
carrying water!
Now Netaro will
be OK! I'm sure
the 3 of us
will have lots
of fun!
|-
|-
|0x11c032
|0x11c032
Line 348: Line 235:
おくのほうに ネタロが
おくのほうに ネタロが
いるはずなんだけど..
いるはずなんだけど..
|This cave is
|This cave is the water source for Tronco Village.
the water
Netaro should be further inside...
source for
Toronko
Village. Netaro
should be
further
inside...
|-
|-
|0x11c034
|0x11c034
Line 362: Line 243:
また ミズはこびを
また ミズはこびを
はじめたんだねー
はじめたんだねー
|I just saw
|I just saw Netaro carrying water towards the village.
Netaro carrying
I guess he's started working again!
water towards
the village. I
guess he's
started working
again.
|-
|-
|0x11c036
|0x11c036
Line 379: Line 255:
ニンゲンには きょうみないよ
ニンゲンには きょうみないよ


|Hello.. Oh?
|Hello..  
It's a human!
Oh? It's a human!
Humans are
Humans are worthless, go away.
worthless, go
I only want to make friends with Denjuu, I'm not interested in people!
away. I want to
make friends
with Denjuu,
I'm not
interested in
people!
|-
|-
|0x11c038
|0x11c038
Line 397: Line 267:
デンジュウのみなさんは  
デンジュウのみなさんは  
ぜひ おたちよリください
ぜひ おたちよリください
|The leader of
|x
the Kakuza
party, Mr.
Nerikara, is
presenting a
speech in the
plaza ahead.
All Denjuu are
welcome to
attend.
|-
|-
|0x11c03a
|0x11c03a
Line 413: Line 274:
あっ!うしろのデンジュウさんは
あっ!うしろのデンジュウさんは
きてくださいね!
きてくださいね!
|It's all right
|It's alright if the kids who can't vote don't watch...
if the kids who
Ah! But the Denjuu behind you should come!
can't vote
don't watch...
Ah! But the
Denjuu behind
you should
come!
|-
|-
|0x11c03c
|0x11c03c
Line 439: Line 294:
このネリカラ!ネリカラを
このネリカラ!ネリカラを
よろしくおねがいします
よろしくおねがいします
|Denjuu
|x
citizens! I
thank you for
gathering here
today. I,
Nerikara, will
be working day
and night to
make this
Denjuu world a
better place!
If I am elected
as prime
minister of the
Denjuu world, I
promise to
build a curry
shop in this
very village!
Remember,
Nerikara! Thank
you!
|-
|-
|0x11c03e
|0x11c03e
Line 473: Line 307:
きいていらっしゃい
きいていらっしゃい


|What do you
|What do you want?
want? We, the
We, the Kakuza Party, require quality water to make delicious curry!
Kakuza party,
That's why you can't be allowed in here.
require quality
If you want to get into the cave, you should talk to Mr. Nerikara.
water to make
delicious
curry! That's
why you can't
be allowed in
here. If you
want to get
into the cave,
you should talk
to Nerikara.
|-
|-
|0x11c040
|0x11c040
Line 493: Line 317:
なにをしに いったんだろう?
なにをしに いったんだろう?
ネタロに ようじかな?
ネタロに ようじかな?
|There was a
|There was a weird man heading to the north...
weird man
I wonder what he wanted?
heading to the
Was it something to do with Netaro?
north... I
wonder what he
wanted? Was it
to do with
Netaro?
|-
|-
|0x11c042
|0x11c042
|ネタロの いねむリぐせも
|ネタロの いねむリぐせも
こまったもんだよね
こまったもんだよね
|Netaro's
|Netaro's constant napping is a real problem...
sleeping is a
|-
real problem...
| #######
| colspan=2 | '''Krinon                                                '''
|-
|-
|0x11c044
|0x11c044
|ここは クリノンむらっていう
|ここは クリノンむらっていう
ところだよ
ところだよ
|/0x11c044/
|They call this place Krinon Village.
|-
|-
|0x11c046
|0x11c046
|クリノンむらは いまたいヘんに
|クリノンむらは いまたいヘんに
いそがしいんだ
いそがしいんだ
|/0x11c046/
|The village is kind of in a mess right now.
|-
|-
|0x11c048
|0x11c048
|もんだいかいけつだー!
|もんだいかいけつだー!
よかったよかった
よかったよかった
|/0x11c048/
|The case was solved! What a relief.
|-
|-
|0x11c04a
|0x11c04a
Line 529: Line 349:
しまったダスよ
しまったダスよ


|/0x11c04a/
|Someone made off with the key we use for entering the Antenna Tree, man.
|-
|-
|0x11c04c
|0x11c04c
Line 536: Line 356:
かえないダスよー
かえないダスよー


|/0x11c04c/
|This sucks, man!
Now we can't buy any fish from Iris...
|-
|-
|0x11c04e
|0x11c04e
Line 543: Line 364:
なったダスー
なったダスー


|/0x11c04e/
|Now we can buy tasty fish from Iris again, man!
|-
|-
|0x11c050
|0x11c050
Line 550: Line 371:
すごくこまるのよー
すごくこまるのよー


|/0x11c050/
|Krinon is such a small village, we'd be in a lot of trouble if we lost the Antenna Tree...
|-
|-
|0x11c052
|0x11c052
|まったく ダレがアンテナのきを
|まったく ダレがアンテナのきを
つかえなくしてしまったの?
つかえなくしてしまったの?
|/0x11c052/
|Honestly, who would want to keep people from using the Antenna Tree?
|-
|-
|0x11c054
|0x11c054
Line 562: Line 383:
トモダチの デンジュウにも
トモダチの デンジュウにも
デンワで おしえておかなくちゃ
デンワで おしえておかなくちゃ
|/0x11c054/
|So the culprits were a group called the "Kakuza Party"...
I'd better call my Denjuu friends and let them know!
|-
|-
|0x11c056
|0x11c056
Line 571: Line 393:
おおさわぎしてたダスが...
おおさわぎしてたダスが...


|/0x11c056/
|The Denjuu in that house over there was in charge of the key to the Antenna Tree, man.
There was a big commotion when he lost it...
|-
|-
|0x11c058
|0x11c058
|カギがなくなったって
|カギがなくなったって
ほんとうダスか?
ほんとうダスか?
|/0x11c058/
|Man, is it true the key was stolen?
|-
|-
|0x11c05a
|0x11c05a
Line 583: Line 406:
でも カイケツしてよかったダス
でも カイケツしてよかったダス


|/0x11c05a/
|So the key really was stolen...
I'm glad that's over, man.
|-
|-
|0x11c05c
|0x11c05c
Line 592: Line 416:
あそこは はいっちゃいけない
あそこは はいっちゃいけない
ところダス
ところダス
|/0x11c05c/
|I saw some unfamiliar Denjuu going into the cave by the coast, man.
I wonder who it was?
We're not supposed to go in there, man.
|-
|-
|0x11c05e
|0x11c05e
Line 599: Line 425:
だったダスね
だったダスね
わるいことは できないもんダス
わるいことは できないもんダス
|/0x11c05e/
|I guess that's why they don't want us going in there, man.
It's so people can't do bad stuff like that, man.
|-
|-
|0x11c060
|0x11c060
Line 606: Line 433:
いっていたダスけど
いっていたダスけど
ほんとうなんダスかね...
ほんとうなんダスかね...
|/0x11c060/
|That human girl by the beach said she saw something, man.
I wonder if it's true...
|-
|-
|0x11c062
|0x11c062
Line 615: Line 443:
エッ? キカイってほリおこして
エッ? キカイってほリおこして
みつけたんじゃないんダスか?
みつけたんじゃないんダスか?
|/0x11c062/
|Y'know, humans really are amazing, man...
I wonder where they find so many of these awesome machines...
Huh? You mean people don't dig machines out of the ground, man??
|-
|-
|0x11c064
|0x11c064
Line 622: Line 452:
オラも つっくってみるダスよー
オラも つっくってみるダスよー
やるダスよー
やるダスよー
|/0x11c064/
|Ohh, I see, man... So people build machines, huh...
I wanna try making one too, man!
Gonna do it, man!
|-
|-
|0x11c066
|0x11c066
Line 633: Line 465:
えー! やっぱリキカイがいるん
えー! やっぱリキカイがいるん
ダスか!!
ダスか!!
|/0x11c066/
|So... What exactly do they use to make the machines, man?
...They use more machines?
Th...Then, where do those machines come from?
Whaaat?? They use even more machines, man?!
|-
|-
|0x11c068
|0x11c068
Line 642: Line 477:
テレビがあればいいダス
テレビがあればいいダス


|/0x11c068/
|...I'm giving up on building machines, man.
I can live just fine without technology, anyway!
All I need is my TV, man!
|-
|-
|0x11c06a
|0x11c06a
|はしのむこうにいるデンジュウは
|はしのむこうにいるデンジュウは
みたことないヤツダス
みたことないヤツダス
|/0x11c06a/
|See that Denjuu on the other side of the bridge?
I've never seen them before, man...
|-
|(No pointer)
|なんだかあやしいダス...
キケンなにおいがするダス...
|Seems kind of suspicious, man...
My danger senses are tingling, man...
|-
|(No pointer)
|アンテナのきのことに
かんけいあるかもしれんダス..
|He might have something to do with the Antenna Tree, man...
|-
|-
|0x11c06c
|0x11c06c
Line 654: Line 503:
これからは きをつけるダス
これからは きをつけるダス


|/0x11c06c/
|It's bad to judge people on appearances, huh! I'll be careful from now on, man!
|-
|-
|0x11c06e
|0x11c06e
|ねーねー
|ねーねー
なにかあったの?
なにかあったの?
|/0x11c06e/
|Hey, hey, did something happen?
|-
|-
|0x11c070
|0x11c070
|なにが あったか
|なにが あったか
おしえなさいよー
おしえなさいよー
|/0x11c070/
|I wanna hear about what happened!
|-
|-
|0x11c072
|0x11c072
Line 671: Line 520:
ダスか?
ダスか?


|/0x11c072/
|Did you know that Denjuu are seperated into two main groups, man?
|-
|-
|0x11c074
|0x11c074
Line 690: Line 539:
しないといけないんダス
しないといけないんダス


|/0x11c074/
|There are two kinds of Denjuu, man: "Natural" and "Cultivated".
Natural Denjuu can evolve by battling more, but Cultivated Denjuu can't evolve on their own, man.
In order to evolve, they need their DNA spliced with another Denjuu in a laboratory, man.
|-
|-
|0x11c076
|0x11c076
Line 699: Line 550:
ショップの ひだリがわの
ショップの ひだリがわの
カウンターヘいくダス!
カウンターヘいくダス!
|/0x11c076/
|You can get DNA by using a Phone Card on a Denjuu, man.
Once you have some DNA, head to the left counter inside a shop, man!
|-
|-
|0x11c078
|0x11c078
Line 706: Line 558:
ダスか?
ダスか?


|/0x11c078/
|Did you know that you can equip Denjuu with machines, man?
|-
|-
|0x11c07a
|0x11c07a
|おねがいダス!
|おねがいダス!
カギをとリかえしてきてくれダス
カギをとリかえしてきてくれダス
|/0x11c07a/
|Please, man!
You've got to bring back that key!
|-
|-
|0x11c07c
|0x11c07c
Line 720: Line 573:
アンテナのきのカギも
アンテナのきのカギも
あげるダス!
あげるダス!
|/0x11c07c/
|Thank you so much for returning the key, man!
As thanks, you can keep the treasure you found in the cave and use the Antenna Tree key whenever you want, man!
|-
|-
|0x11c07e
|0x11c07e
|ほんとうにあリがとうダス!
|ほんとうにあリがとうダス!
|/0x11c07e/
|Really, thanks man!
|-
|-
|0x11c080
|0x11c080
Line 733: Line 587:
チカラずくでかえって
チカラずくでかえって
もらいますよ!
もらいますよ!
|/0x11c080/
|Ack! Who are you people?
This place is off-limits, you know!
Leave at once!
If you refuse...
I'll have to take you out by force!
|-
|-
|0x11c082
|0x11c082
Line 744: Line 602:
やるか!
やるか!


|/0x11c082/
|Hm? Hey, whose permission did you get to come in here?
What the heck is that guard Denjuu doing...
No helping it then, I'll have to drive you out!
|-
|-
|0x11c084
|0x11c084
Line 755: Line 615:
めんどくさいなぁ
めんどくさいなぁ


|/0x11c084/
|This sucks, having to keep watch in a cramped place like this...
How'd I end up with this job, anyway?
Laaame.
So, what did you want? Telefang?
Fine, whatever...
|-
|-
|0x11c086
|0x11c086
Line 766: Line 630:
オマエがなにかしたんだな!
オマエがなにかしたんだな!
オレのあいぼうをかえしやがれ!
オレのあいぼうをかえしやがれ!
|/0x11c086/
|Huh? What??
Where did my partner go?
He said he was going to help keep watch with me...
Aaah! It was you!
What have you done with him?!
Give me back my partner, now!
|-
|-
|0x11c088
|0x11c088
Line 774: Line 643:
...ところでキミ
...ところでキミ
どこからきたの?
どこからきたの?
|/0x11c088/
|Huh? What??
Where'd that other guy go off to?
We saw eachother downstairs, so how come isn't he here yet???
...By the way, where did you come from?
|-
|-
|0x11c08a
|0x11c08a
Line 785: Line 657:
いっていらっしゃる!
いっていらっしゃる!
ジャマするものはようしゃしない
ジャマするものはようしゃしない
|/0x11c08a/
|Krinon Village will become the Kakuza Party's base of operations!
Lady Tabasco has gone further inside to search for the items we need.
I won't allow anyone to get in her way!
|-
|-
|0x11c08c
|0x11c08c
Line 796: Line 670:
カクザとう!カクザとうで
カクザとう!カクザとうで
ございます!
ございます!
|/0x11c08c/
|Krinon Village is an important area because of its connection to Iris.
If we can control it, we'll definitely have an upper hand in the next election!
We will create a brighter future!
Kakuza Party! We are the Kakuza Party!
|-
|-
|0x11c08e
|0x11c08e
Line 803: Line 680:
あかるいミライをー!
あかるいミライをー!


|/0x11c08e/
|Shot down, huh... Well then, for the bright future~!
|-
|-
|0x11c090
|0x11c090
|しょうがない おいだされて
|しょうがない おいだされて
やるか まったく...
やるか まったく...
|/0x11c090/
|No helping it then, you got me instead... Ugh.
|-
|-
|0x11c092
|0x11c092
Line 815: Line 692:
もらうモノだけもらって
もらうモノだけもらって
かえろーっと
かえろーっと
|/0x11c092/
|This was my first job, too...
Oh well. I just wanna get paid and get out...
|-
|-
|0x11c094
|0x11c094
|オレの あいぼう....
|オレの あいぼう....
ほんとに どこいったんだろう?
ほんとに どこいったんだろう?
|/0x11c094/
|My partner....
Where could he have gone?
|-
|-
|0x11c096
|0x11c096
|あれれっ?
|あれれっ?
テレファングにまけちゃった
テレファングにまけちゃった
|/0x11c096/
|Huh...?
I lost at Telefang?
|-
|-
|0x11c098
|0x11c098
|もうしわけあリません
|もうしわけあリません
タバスコさまー!!!!!
タバスコさまー!!!!!
|/0x11c098/
|I've failed you, Lady Tabasco...!!
|-
|-
|0x11c09a
|0x11c09a
Line 836: Line 716:
それでは あかるいミライをー
それでは あかるいミライをー


|/0x11c09a/
|Even if you beat me, you'll never win against Lady Tabasco!
So, uh... For the bright future~!
|-
| #######
| colspan=2 | '''Iris                                                  '''
|-
|-
|0x11c09c
|0x11c09c
|ここは うみのみえるまち
|ここは うみのみえるまち
イーリスです
イーリスです
|/0x11c09c/
|Welcome to Iris, the town by the sea.
|-
|-
|0x11c09e
|0x11c09e
|このまま したにいけばうみに
|このまま したにいけばうみに
でますよ
でますよ
|/0x11c09e/
|If you continue south, you'll reach the ocean.
|-
|-
|0x11c0a0
|0x11c0a0
|うみにすむデンジュウたちが
|うみにすむデンジュウたちが
おこっているんだ...
おこっているんだ...
|/0x11c0a0/
|The Denjuu that live in the sea are angry at us...
|-
|-
|0x11c0a2
|0x11c0a2
Line 858: Line 742:
よくわからないんだ
よくわからないんだ


|/0x11c0a2/
|We don't even know why the ocean Denjuu are so upset.
|-
|-
|0x11c0a4
|0x11c0a4
|うみの デンジュウたちの
|うみの デンジュウたちの
きげんが なおったみたいだね
きげんが なおったみたいだね
|/0x11c0a4/
|It looks like the ocean Denjuu are all back to normal.
|-
|-
|0x11c0a6
|0x11c0a6
|うみのデンジュウたちは
|うみのデンジュウたちは
ウワサほどわるいヤツらじゃない
ウワサほどわるいヤツらじゃない
|/0x11c0a6/
|The ocean Denjuu really aren't as bad as the rumors say.
|-
|-
|0x11c0a8
|0x11c0a8
Line 875: Line 759:
いるからカンチガイされる
いるからカンチガイされる
だけだよ
だけだよ
|/0x11c0a8/
|People just misunderstand them since they're bigger than other Denjuu, y'know.
|-
|-
|0x11c0aa
|0x11c0aa
|いまのうみのデンジュウたちは
|いまのうみのデンジュウたちは
おこってこわいけどね...
おこってこわいけどね...
|/0x11c0aa/
|It is pretty scary when they get angry like this, though...
|-
|-
|0x11c0ac
|0x11c0ac
Line 889: Line 773:
なおって よかったよ
なおって よかったよ


|/0x11c0ac/
|Antenna Trees are too important to the Denjuu World for us to lose them now.
I'm glad the ocean Denjuu are all back to normal.
|-
|-
|0x11c0ae
|0x11c0ae
Line 896: Line 781:
きてみたのに うみにでることが
きてみたのに うみにでることが
できないんだ...
できないんだ...
|/0x11c0ae/
|I came to Iris because I heard the fishing was good, but now I can't even get near the water...
|-
|-
|0x11c0b0
|0x11c0b0
Line 903: Line 788:
おこっているんじゃ...
おこっているんじゃ...


|/0x11c0b0/
|Maybe it was the fishermen who upset the ocean Denjuu...
|-
|-
|0x11c0b2
|0x11c0b2
Line 909: Line 794:
わるいわけじゃ なかったんだ
わるいわけじゃ なかったんだ
でも きをつけないとね
でも きをつけないとね
|/0x11c0b2/
|It wasn't the fishermen who upset the ocean Denjuu, but we still need to be careful.
|-
|-
|0x11c0b4
|0x11c0b4
Line 916: Line 801:
イーリスに きたかいが
イーリスに きたかいが
あるってもんだね!
あるってもんだね!
|/0x11c0b4/
|Finally, we can start fishing again!
It's what Iris is known for!
|-
|-
|0x11c0b6
|0x11c0b6
|イーリスヘようこそ!
|イーリスヘようこそ!
ここのうみはキレイですよ!
ここのうみはキレイですよ!
|/0x11c0b6/
|Welcome to Iris!
The sea is so pretty here!
|-
|(No pointer)
|でもいまはうみのデンジュウが
おこっているので
パームかいをわたることが
できません...
|Sadly, the ocean Denjuu are angry right now, so you can't cross the Palm Sea...
|-
|-
|0x11c0b8
|0x11c0b8
|パームかいを わたることが
|パームかいを わたることが
できるように なリましたよ
できるように なリましたよ
|/0x11c0b8/
|Finally, we can cross the Palm Sea again!
|-
|-
|0x11c0ba
|0x11c0ba
Line 933: Line 827:
どこからいけるのか ダレも
どこからいけるのか ダレも
しらないんだ
しらないんだ
|/0x11c0ba/
|Supposedly there's a cave here in Iris, but no one knows where the entrance is.
|-
|-
|0x11c0bc
|0x11c0bc
Line 940: Line 834:
もリのきも たいせつに!
もリのきも たいせつに!


|/0x11c0bc/
|We're the Forest Defence Force!
The sea is important, but forests are precious too!
|-
|-
|0x11c0be
|0x11c0be
|トリパむらには このおくにある
|トリパむらには このおくにある
ほこらから いけるんだ
ほこらから いけるんだ
|/0x11c0be/
|You can reach Toulipa Village through a shrine in the forest up ahead.
|-
|-
|0x11c0c0
|0x11c0c0
Line 951: Line 846:
うみもだいじだけど
うみもだいじだけど
もリのきも たいせつに!
もリのきも たいせつに!
|/0x11c0c0/
|We're the Forest Defence Force!
The sea is important, but forests are precious too!
|-
|-
|0x11c0c2
|0x11c0c2
|したのガケからも うみが
|したのガケからも うみが
みえるわよ
みえるわよ
|/0x11c0c2/
|The cliff over here has a great view of the ocean.
|-
|-
|0x11c0c4
|0x11c0c4
Line 965: Line 861:
ニンゲンをおそうんでしょ?
ニンゲンをおそうんでしょ?


|/0x11c0c4/
|I saw an ocean Denjuu on the beach just now...
I was so scared I ran away...
I mean, they've been attacking humans lately, y'know?
|-
|-
|0x11c0c6
|0x11c0c6
Line 972: Line 870:
デンジュウだったんだ
デンジュウだったんだ
もう たベられそうだったよ!
もう たベられそうだったよ!
|/0x11c0c6/
|Yeah...
That Denjuu was really scary.
I thought I was going to get eaten!
|-
|-
|0x11c0c8
|0x11c0c8
Line 979: Line 879:
オレのトモダチもそうだったよ
オレのトモダチもそうだったよ
でもいまはデンワにもでないんだ
でもいまはデンワにもでないんだ
|/0x11c0c8/
|Some ocean Denjuu are really nice, like my one friend who lives there.
He hasn't been picking up whenever I call him lately, though...
|-
|-
|0x11c0ca
|0x11c0ca
Line 988: Line 889:
おもいつかないよ
おもいつかないよ


|/0x11c0ca/
|I wonder if I made him angry?
I don't think I said anything to upset him though...
Hmmm, I keep thinking about it but just don't know...
|-
|-
|0x11c0cc
|0x11c0cc
Line 994: Line 897:
ことができたんだ
ことができたんだ
きらわれたのかと おもったよ
きらわれたのかと おもったよ
|/0x11c0cc/
|I just talked to my friend on the phone.
Phew, I was starting to think he was mad at me!
|-
|-
|0x11c0ce
|0x11c0ce
Line 1,000: Line 904:
いるんだね
いるんだね
でも みんなが そういうわけじゃないんだけどね
でも みんなが そういうわけじゃないんだけどね
|/0x11c0ce/
|There are some humans who do bad things, but that doesn't mean all of them are like that.
|-
|-
|0x11c0d0
|0x11c0d0
Line 1,007: Line 911:
あそこになにかあると
あそこになにかあると
ボクはかんがえているんだ
ボクはかんがえているんだ
|/0x11c0d0/
|Do you see that cave down there?
I wonder what it looks like inside...
|-
|-
|0x11c0d2
|0x11c0d2
Line 1,014: Line 919:
いけるのかなー?
いけるのかなー?


|/0x11c0d2/
|Hmm, yeah... I wonder how you get down there?
|-
|-
|0x11c0d4
|0x11c0d4
Line 1,021: Line 926:
うみのデンジュウたちが
うみのデンジュウたちが
たくさんくらしているんだよ
たくさんくらしているんだよ
|/0x11c0d4/
|The part of the ocean you can see from Iris is called the Palm Sea.
There are a lot of aquatic Denjuu who live there.
|-
|-
|0x11c0d6
|0x11c0d6
Line 1,030: Line 936:
ショップが あるのに...
ショップが あるのに...


|/0x11c0d6/
|There still aren't any shops in Iris where you can buy machines...
Even Krinon has one, and they're way out in the sticks...
|-
|-
|0x11c0d8
|0x11c0d8
Line 1,037: Line 944:
アンテナのきがはえているよ
アンテナのきがはえているよ


|/0x11c0d8/
|If you cross the Palm Sea, you'll reach an Antenna Tree that connects to the city of Freesia.
|-
|-
|0x11c0da
|0x11c0da
Line 1,048: Line 955:
なにかしっているかも
なにかしっているかも
しれませんが...
しれませんが...
|/0x11c0da/
|For ages there have been rumours of an "ocean cavern" somewhere in Iris, but no one knows where it is.
It's possible that the Denjuu in the sea know more...
|-
|-
|0x11c0dc
|0x11c0dc
Line 1,056: Line 964:
からまもることをしごとに
からまもることをしごとに
しています
しています
|/0x11c0dc/
|This is the headquarters for the Forest Defense Force. We're working to protect the forest from inconsiderate humans!
|-
|-
|0x11c0de
|0x11c0de
Line 1,073: Line 981:
できます
できます
では いってらっしゃい...
では いってらっしゃい...
|/0x11c0de/
|x
|-
|-
|0x11c0e0
|0x11c0e0
|どうですか?デンジュウカイにも
|どうですか?デンジュウカイにも
だいぶ なれてきましたか?
だいぶ なれてきましたか?
|/0x11c0e0/
|Well, what do you think? Are you getting used to the Denjuu World?
|-
|-
|0x11c0e2
|0x11c0e2
Line 1,085: Line 993:
せかいをいききできるなんて
せかいをいききできるなんて
すばらしいですね
すばらしいですね
|/0x11c0e2/
|It's wonderful that you can travel between the two worlds just by using a cell phone.
|-
|-
|0x11c0e4
|0x11c0e4
Line 1,092: Line 1,000:
やってきたな!
やってきたな!
アンテナのきは わたさんぞ!
アンテナのきは わたさんぞ!
|/0x11c0e4/
|You, cursed humans!
Come back for more, have you?
We won't let you take our Antenna Tree!
|-
|-
|0x11c0e6
|0x11c0e6
Line 1,099: Line 1,009:
あリがとう
あリがとう


|/0x11c0e6/
|Sorry about earlier...
Thanks for protecting the Antenna Tree.
|-
|-
|0x11c0e8
|0x11c0e8
|アイツは いったい なんのためにアンテナのきを おろうと
|アイツは いったい なんのためにアンテナのきを おろうと
していたんだろう
していたんだろう
|/0x11c0e8/
|I wonder why that guy was trying to cut down the Antenna Tree...
|-
|-
|0x11c0ea
|0x11c0ea
Line 1,112: Line 1,023:
つかってくれよ
つかってくれよ


|/0x11c0ea/
|That guy was trying to take away the Antenna Tree...
The Antenna Trees should belong to everyone!
|-
|-
|0x11c0ec
|0x11c0ec
Line 1,119: Line 1,031:
さっきは すまなかった
さっきは すまなかった


|/0x11c0ec/
|There's no point being angry anymore, I guess.
Sorry about before.
|-
|-
|0x11c0ee
|0x11c0ee
Line 1,125: Line 1,038:
ごかいされるんだけど
ごかいされるんだけど
じつは いいヤツばっかリだったリするんだよ
じつは いいヤツばっかリだったリするんだよ
|/0x11c0ee/
|We really misjudged you, but it turns out you were good guys all along.
|-
|-
|0x11c0f0
|0x11c0f0
Line 1,134: Line 1,047:
おもわないんだ
おもわないんだ


|/0x11c0f0/
|Do ocean Denjuu really look that scary?
We see each other every day, so I never really thought about it.
|-
|-
|0x11c0f2
|0x11c0f2
Line 1,141: Line 1,055:
アンテナのきは みんなにとって
アンテナのきは みんなにとって
だいじなものだからね
だいじなものだからね
|/0x11c0f2/
|It's not like we were getting upset over nothing...
The Antenna Trees are really important to everyone.
|-
|-
|0x11c0f4
|0x11c0f4
Line 1,148: Line 1,063:
あとからでも あやまリに
あとからでも あやまリに
いこうかな
いこうかな
|/0x11c0f4/
|I guess we caused a lot of trouble for the people living in Iris.
Maybe I should go apologize too...
|-
|-
|0x11c0f6
|0x11c0f6
Line 1,156: Line 1,072:
したよ ごめんな
したよ ごめんな


|/0x11c0f6/
|It sounds like Liriope helped you guys out.
You were willing to listen to one of our friends, but we still acted mean... Sorry about that.
|-
|-
|0x11c0f8
|0x11c0f8
|パームかいの ヘいわは
|パームかいの ヘいわは
オレたちが まもるんだ!
オレたちが まもるんだ!
|/0x11c0f8/
|We'll protect the peace of the Palm Sea!
|-
|-
|0x11c0fa
|0x11c0fa
Line 1,168: Line 1,085:
つながっているんだ
つながっているんだ


|/0x11c0fa/
|The Antenna Tree here connects to Freesia, the machine town.
|-
| #######
| colspan=2 | '''Freesia                                              '''
|-
|-
|0x11c0fc
|0x11c0fc
|ここは キカイのまち
|ここは キカイのまち
フリジアです
フリジアです
|/0x11c0fc/
|Welcome to Freesia, the town of machines.
|-
|-
|0x11c0fe
|0x11c0fe
|フリジアは ニンゲンがおおく
|フリジアは ニンゲンがおおく
すむまちです
すむまちです
|/0x11c0fe/
|There are a lot of humans living in this town.
|-
|-
|0x11c100
|0x11c100
Line 1,187: Line 1,107:
やまのほこらにつくかを
やまのほこらにつくかを
きょうそうしているんだ
きょうそうしているんだ
|/0x11c100/
|They're having a T-Fanger tournament here in Freesia right now.
Everyone's competing to see who can get to the shrine in the mountain first.
|-
|-
|0x11c102
|0x11c102
Line 1,196: Line 1,117:
なんだろうね
なんだろうね


|/0x11c102/
|I wonder who ended up winning?
Hmm... It must have been someone amazingly cool.
|-
|-
|0x11c104
|0x11c104
Line 1,203: Line 1,125:
アレなら たぶん よゆうだって
アレなら たぶん よゆうだって


|/0x11c104/
|The guy in the first round seems pretty full of himself...
He'll probably be easy to beat.
|-
|-
|0x11c106
|0x11c106
Line 1,210: Line 1,133:
なにも おしえなくても
なにも おしえなくても
よかったかもしれないなぁ
よかったかもしれないなぁ
|/0x11c106/
|You won the tournament?
If I'd known you were that strong, I wouldn't have told you anything!
|-
|-
|0x11c108
|0x11c108
Line 1,219: Line 1,143:
いってるんだぜ
いってるんだぜ


|/0x11c108/
|Those guys running the tournament seem kind of weird.
They keep going on about "honest votes" and "the bright future" and stuff.
|-
|-
|0x11c10a
|0x11c10a
|アイツらには ちかづきがたい
|アイツらには ちかづきがたい
なにかがあるよね
なにかがあるよね
|/0x11c10a/
|They're being pretty secretive...
I wonder if something's up.
|-
|-
|0x11c10c
|0x11c10c
Line 1,231: Line 1,157:
なにものだったんだろうな??
なにものだったんだろうな??


|/0x11c10c/
|So... Who were those people running the tournament??
|-
|-
|0x11c10e
|0x11c10e
Line 1,240: Line 1,166:
なかなかつよかったわ
なかなかつよかったわ


|/0x11c10e/
|I thought it was going well, but I lost at the second round...
That girl's Noriutsugi was pretty strong.
|-
|-
|0x11c110
|0x11c110
Line 1,247: Line 1,174:
しょうひんは なんだった??
しょうひんは なんだった??


|/0x11c110/
|Wow, you won the T-Fanger tournament?
What was the prize??
|-
|-
|0x11c112
|0x11c112
Line 1,254: Line 1,182:
できません
できません
あしからず
あしからず
|/0x11c112/
|Sorry, but you're not allowed through here until the tournament is over.
|-
|-
|0x11c114
|0x11c114
|たいかいが おわったので
|たいかいが おわったので
とおれるように なリましたよ
とおれるように なリましたよ
|/0x11c114/
|The tournament is over, so you can feel free to pass.
|-
|-
|0x11c116
|0x11c116
|このさきには さばくのまち
|このさきには さばくのまち
バーランが あリますよ
バーランが あリますよ
|/0x11c116/
|Past here you'll find the desert town, Barran.
|-
|-
|0x11c118
|0x11c118
Line 1,271: Line 1,199:
ほこらのいちばんおくに
ほこらのいちばんおくに
あリますよ
あリますよ
|/0x11c118/
|Did you get your prize?
It should be inside the shrine.
|-
|-
|0x11c11a
|0x11c11a
Line 1,278: Line 1,207:
すすめないんだよー
すすめないんだよー


|/0x11c11a/
|Everyone here looks so strong, I'm too scared to go on...
|-
|-
|0x11c11c
|0x11c11c
Line 1,285: Line 1,214:
いまのうちに キミのサインを
いまのうちに キミのサインを
もらっとこうっと
もらっとこうっと
|/0x11c11c/
|Whoa, you're the winner? Awesome!
Can I have your autograph?
|-
|-
|0x11c11e
|0x11c11e
|たいかいしゅうリょうまでは
|たいかいしゅうリょうまでは
ここは とおれませんよ
ここは とおれませんよ
|/0x11c11e/
|Sorry, no going through here until the tournament's over.
|-
|-
|0x11c120
|0x11c120
Line 1,296: Line 1,226:
とられた デンワバンゴウは
とられた デンワバンゴウは
かえってこないのよね...
かえってこないのよね...
|/0x11c120/
|Even though the tournament's over, I guess I'm not getting the phone numbers I lost back....
|-
|-
|0x11c122
|0x11c122
|デンワバンゴウを
|デンワバンゴウを
かえしてちょうだーい!
かえしてちょうだーい!
|/0x11c122/
|Give me back my phone numbers!!
|-
|-
|0x11c124
|0x11c124
Line 1,310: Line 1,240:
たしかめてあげよう!!
たしかめてあげよう!!


|/0x11c124/
|Only strong T-Fangers can continue past this point!
Let's see if you're good enough!!
|-
|-
|0x11c126
|0x11c126
Line 1,319: Line 1,250:
ヘらされたら たまらないわ!
ヘらされたら たまらないわ!


|/0x11c126/
|Aah! Stay away!
I won't Telefang anymore!
I don't want to lose any more friends than this!
|-
|-
|0x11c128
|0x11c128
|ぜったいに テレファングは
|ぜったいに テレファングは
しませんからね!
しませんからね!
|/0x11c128/
|I swear I'm not going to Telefang with anyone!
|-
|-
|0x11c12a
|0x11c12a
Line 1,331: Line 1,264:
そんなにヒマなのかなー
そんなにヒマなのかなー


|/0x11c12a/
|Humans are always thinking up new things to do...
Are they really that bored?
|-
|-
|0x11c12c
|0x11c12c
Line 1,340: Line 1,274:
トモダチになるのかな?
トモダチになるのかな?


|/0x11c12c/
|Sooo... Is it less boring to be friends with a human?
Is that why everyone does it?
|-
|-
|0x11c12e
|0x11c12e
Line 1,347: Line 1,282:
なにかたのしいのかなー
なにかたのしいのかなー


|/0x11c12e/
|The humans out there are doing something weird again.
Doesn't seem that fun to me...
|-
|-
|0x11c130
|0x11c130
Line 1,354: Line 1,290:
おもしろかったのかなー
おもしろかったのかなー


|/0x11c130/
|The humans out there have gotten a bit quieter.
I wonder if the tournament was any fun...
|-
|-
|0x11c132
|0x11c132
Line 1,361: Line 1,298:
めずらしい アイテムがおいて
めずらしい アイテムがおいて
あるらしいんだ
あるらしいんだ
|/0x11c132/
|Supposedly they put a rare item in the forest shrine as a prize for whoever wins the tournament.
|-
|-
|0x11c134
|0x11c134
Line 1,367: Line 1,304:
いったいなんだったんだろうね
いったいなんだったんだろうね


|/0x11c134/
|Well, it looks like tournament is over.
I wonder what the rare item was?
|-
|-
|0x11c136
|0x11c136
Line 1,374: Line 1,312:
なんでも つよいデンジュウを
なんでも つよいデンジュウを
さがしているらしいよ
さがしているらしいよ
|/0x11c136/
|I hear there's an amazing T-Fanger hanging around outside the shrine.
He's probably searching for strong Denjuu...
|-
|-
|0x11c138
|0x11c138
Line 1,381: Line 1,320:
たおした もっとすごい
たおした もっとすごい
Tファンガーがあらわれたらしいね
Tファンガーがあらわれたらしいね
|/0x11c138/
|I hear an even more amazing T-Fanger showed up and beat the other amazing T-Fanger!
|-
|-
|0x11c13a
|0x11c13a
Line 1,390: Line 1,329:
いかないとダメだね
いかないとダメだね
バーランってのはさばくのまちさ
バーランってのはさばくのまちさ
|/0x11c13a/
|There's only one Antenna Tree in Freesia.
If you want to keep traveling, you'll need to head west to Barran, the desert town.
|-
|-
|0x11c13c
|0x11c13c
Line 1,397: Line 1,337:
まちじゅう Tファンガーだらけ
まちじゅう Tファンガーだらけ
だから つかれるよ...
だから つかれるよ...
|/0x11c13c/
|I hope the T-Fanger tournament ends soon...
I'm getting tired of having so many T-Fangers in town...
|-
|-
|0x11c13e
|0x11c13e
Line 1,408: Line 1,349:
もってこいなんじゃ
もってこいなんじゃ


|/0x11c13e/
|I'm living out here by myself because Freesia has too many machines.
It's the perfect storage place for the "special something" I'm collecting though...
|-
|-
|0x11c140
|0x11c140
Line 1,417: Line 1,359:
アナがあいている ふしぎいしを
アナがあいている ふしぎいしを
あつめているんじゃ
あつめているんじゃ
|/0x11c140/
|You want to know what it is?
It's a mysterious type of rock with holes all over the surface.
|-
|-
|0x11c142
|0x11c142
|たいかいちゅうは このみちは
|たいかいちゅうは このみちは
とおれませんよ
とおれませんよ
|/0x11c142/
|Sorry, this path is off-limits with the tournament going on.
 
|-
| #######
| colspan=2 | '''Barran                                                '''
|-
|-
|0x11c144
|0x11c144
Line 1,429: Line 1,376:
バーランだよ
バーランだよ


|/0x11c144/
|Are you planning on going through here?
Keep going and you'll reach Barran, a desert town.
|-
|-
|0x11c146
|0x11c146
|バーランは ふるいデンジュウの
|バーランは ふるいデンジュウの
まちなんだよ
まちなんだよ
|/0x11c146/
|Barran is a very old Denjuu settlement.
|-
|-
|0x11c148
|0x11c148
Line 1,443: Line 1,391:
いるんだ!
いるんだ!


|/0x11c148/
|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
I'm with the Bird Clan.
Those Snakes are a bunch of dirty cowards!
They're keeping the Antenna Tree all to themselves!
|-
|-
|0x11c14a
|0x11c14a
Line 1,452: Line 1,403:
つかっていくことに するよ
つかっていくことに するよ


|/0x11c14a/
|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
...I guess it doesn't matter anymore.
We're getting along fine now that the Antenna Tree's open to everyone!
|-
|-
|0x11c14c
|0x11c14c
Line 1,459: Line 1,412:
トリぐみは ズルイぞ!!
トリぐみは ズルイぞ!!
みずをひとリじめしているんだ!
みずをひとリじめしているんだ!
|/0x11c14c/
|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
I'm with the Snake Clan.
The Bird Clan are despicable!
They're hoarding all the water for themselves!
|-
|-
|0x11c14e
|0x11c14e
Line 1,466: Line 1,422:
なおさないとなぁ
なおさないとなぁ


|/0x11c14e/
|Are you with the Bird Clan or Snake Clan?
...Oops! It's a hard habit to break, y'know?
|-
|-
|0x11c150
|0x11c150
Line 1,473: Line 1,430:
ここは さばくのオアシス
ここは さばくのオアシス
ゆっくリしてくださいね
ゆっくリしてくださいね
|/0x11c150/
|Welcome to Barran, our very own desert oasis!
Relax and stay a while!
|-
|-
|0x11c152
|0x11c152
Line 1,480: Line 1,438:
ところだよ
ところだよ


|/0x11c152/
|The Bird Chief's house is just to the north of here.
|-
|-
|0x11c154
|0x11c154
Line 1,487: Line 1,445:
ヘビぐみと にちやたたかって
ヘビぐみと にちやたたかって
いるんだ
いるんだ
|/0x11c154/
|The Bird Chief is a great Denjuu!
He fights against the Snake Clan day and night!
|-
|-
|0x11c156
|0x11c156
Line 1,494: Line 1,453:
なかなおリ できるなんて
なかなおリ できるなんて
すごいよ!
すごいよ!
|/0x11c156/
|The Bird Chief and Snake Chief are both amazing Denjuu!
They managed to be friends again after all this time!
|-
|-
|}
|}

Latest revision as of 06:59, 3 February 2018

NPC text part 1 - Covers Tronco, Krinon, Iris, Freesia, and part of Barran.

Continued in part 2 (124000).

Pointer Japanese English
0x11c000 ここはトロンコむらだプニ

ここは ムサさまのきょかが ないと とおれないプニー

This is Tronco Village, puni.

You need Musa's permission to pass through here, puni!

0x11c002 アンテナのきが つかえるように

なって あんしんしたプニー

It's alright for you to use the Antenna Tree now, puni!
0x11c004 かわのミズなんて よごれてて

のめないよ やっぱリ わきミズが いちばんおいしいよ はやく ミズがこないかな...

The water in the river is dirty, so we can't drink it.

Spring water really is the tastiest! I hope we get more soon...

0x11c006 ネタロが ミズを はこんで

きてくれたんだー やっぱリ わきミズが イチバンだね!!

Netaro finally brought us water!

Spring water really is the best!!

0x11c008 キミはデンジュウカイは

はじめてかい? デンジュウにも いろんなヤツが いるから はなしを きいてみるといいよ

Is this your first time in the Denjuu World?

There are as many kinds of Denjuu as people, so you should listen to what they have to say.

0x11c00a トモダチはふえたかい?? Have you made more friends??
0x11c00c デンジュウって いろいろな

ところにすんでるんだ おおきくわけて 6しゅるい 『いわやま』『そうげん』 『しんリん』『みずベ』『そら』 『さばく』 っていうふうに わかれるんだよ

Denjuu live in all sorts of places.

They're sorted into 6 major groups: Mountain, Grassland, Forest, Aquatic, Sky, and Desert.

0x11c00e デンジュウもニンゲンみたいに

いろいろな せいかくや あいしょうが あるのさ

Denjuu are like humans, they each have different personalities and quirks.
0x11c010 なんだか さいきんおかしな

ことがおきるんだ ヘんなニンゲンがきたリ 『アンテナのき』が おられたリ したんだ

Some weird things have been happening lately.

Weird people showing up, Antenna Trees getting cut down...

0x11c012 トロンコむらは いつもどおリに

もどったみたいだね よかったー

It looks like Tronco Village has returned to normal.

I'm glad!

0x11c014 キミは 『Tファンガー』かい?

『Tファンガー』ってのは デンジュウを うまく つかいこなせる ニンゲンの ことをいうんだけどね

Are you a T-Fanger?

T-Fangers are what they call humans who are good at handling Denjuu.

0x11c016 オレは ここでかわの

みはリをしているんだ うみにすむ デンジュウは おっきくて おそろしい れんちゅうだからね

I'm keeping watch on the river here.

Ocean Denjuu are big and scary, after all...

0x11c018 したのほうにいる ニンゲンが

こわいんだよー あのニンゲン デンジュウカイに なにをしにきたんだろう?

That human down there is scary!

What are they doing in Denjuu World anyway?

0x11c01a したにいた ニンゲン

どこかヘいっちゃった ひとあんしんだよー

The human that was down there left. That's a relief...
0x11c01c くさのなかに おちてる

アイテムを みつけるほうほうが あるんだって どうやって さがすんだろう?

There's a way to find items scattered in the grass, but...

What was it again?

0x11c01e くさのなかで ダッシュすると

くさが なくなって アイテムが でてくるんだってー

Oh, if you dash in the grass, the items people have dropped will pop out!
0x11c020 デンジュウたちに たんじょうびがあるのはしってる??

おなじデンジュウでも うまれたつきがちがうと つよさが ちがったリするんだよ

Did you know that Denjuu have birthdays??

Similar Denjuu born in different months will have different strengths!

0x11c022 『おいしいカレーを』だなんて

あのニンゲン なにをいって いるんだろーね..... ところでカレーって...... なに????

That guy kept talking about "Delicious curry".....

By the way, curry...... What is it????

0x11c024 オレ カレーっていうヤツ

みたことあるぜ! きいろくて からくて... えーと...えー... すごくはやいんだ!!

I've seen "curry" before!

It's yellow and spicy and... Um... Super fast!!

0x11c026 キミたち あのネジロと

テレファングして かったそうじゃないプニか ボクとも テレファングを してプニよー

So you're the guys who fought Nejiro and won, puni?

Telefang with me, puni!

0x11c028 やっぱリ あのネジロと

テレファングするだけのことは あるプニねー!

As expected from someone who fought Nejiro...!
0x11c02a ネタロをおこしにいくの?

じゃぁ オトウトの ネジロに きをつけたほうが いいわよ ネジロは ネタロのジャマをする ニンゲンが キライなんだって

You're going to wake up Netaro?

Then watch out for his little brother, Nejiro. He hates humans who cause trouble for Netaro.

0x11c02c ネジロに テレファングで

かつなんて アナタの トモダチ すごいわねー

If you beat Nejiro at Telefang, then your friends must be pretty amazing!
0x11c02e ネタロのかわリに ミズを

はこぼうとおもったんだけど ネジロに 『ネタロのしごとをとるな』 っておいかえされたんだ...

I wanted to help Netaro carry water, but Nejiro refused saying "Don't steal Netaro's work"...
0x11c030 ネジロとそうだんしたんだけど

これからはオレがネタロと こうたいでミズをはこぶことに したんだ! これならネタロもだいじょうぶ だよ! これからのことは イロイロ 3びきで はなしていくよ!

I talked to Nejiro, and from now on Netaro and I will take turns carrying water!

Now Netaro should be okay! I think it's better to split the work 3 ways!

0x11c032 このドウクツは トロンコむらの

すいげんに なってるんだ おくのほうに ネタロが いるはずなんだけど..

This cave is the water source for Tronco Village.

Netaro should be further inside...

0x11c034 さっき ネタロがむらのほうヘ

ミズをもっていくのをみたよ また ミズはこびを はじめたんだねー

I just saw Netaro carrying water towards the village.

I guess he's started working again!

0x11c036 こんにちわー

あっ? ニンゲンだ! ニンゲンには ようはないよ かえって かえって ボクは デンジュウとトモダチに なリたいんだ ニンゲンには きょうみないよ

Hello..

Oh? It's a human! Humans are worthless, go away. I only want to make friends with Denjuu, I'm not interested in people!

0x11c038 したのひろばで

カクザとう とうしゅ ネリカラさまの こうえんを おこなっています デンジュウのみなさんは ぜひ おたちよリください

x
0x11c03a せんきょけんのない コドモは

こなくてもいいわよ あっ!うしろのデンジュウさんは きてくださいね!

It's alright if the kids who can't vote don't watch...

Ah! But the Denjuu behind you should come!

0x11c03c デンジュウのみなさん!

きょうはわたくしのために おあつまリくださいまして まことにあリがとうございます! わたくし ネリカラは このデンジュウカイを よリよいばしょにするため にちや はたらきます! ワタシをデンジュウカイの そうリだいじんにして いただければ かならず このトロンコむらに カレーショップをつくることを おやくそくします! このネリカラ!ネリカラを よろしくおねがいします

x
0x11c03e なによ アナタは?

ワタシたち カクザとうは おいしいカレーを つくるために おいしいミズがひつようなの! だから このなかに いれる わけには いかないわ このドウクツに はいリたければ ネリカラさんの はなしを きいていらっしゃい

What do you want?

We, the Kakuza Party, require quality water to make delicious curry! That's why you can't be allowed in here. If you want to get into the cave, you should talk to Mr. Nerikara.

0x11c040 ヘんな おじさんが うえの

ほうヘ いったんだけど なにをしに いったんだろう? ネタロに ようじかな?

There was a weird man heading to the north...

I wonder what he wanted? Was it something to do with Netaro?

0x11c042 ネタロの いねむリぐせも

こまったもんだよね

Netaro's constant napping is a real problem...
####### Krinon
0x11c044 ここは クリノンむらっていう

ところだよ

They call this place Krinon Village.
0x11c046 クリノンむらは いまたいヘんに

いそがしいんだ

The village is kind of in a mess right now.
0x11c048 もんだいかいけつだー!

よかったよかった

The case was solved! What a relief.
0x11c04a アンテナのきにはいるための

カギをだれかが もちだして しまったダスよ

Someone made off with the key we use for entering the Antenna Tree, man.
0x11c04c こまったダスよー

これでは イーリスからサカナが かえないダスよー

This sucks, man!

Now we can't buy any fish from Iris...

0x11c04e これで イーリスから

おいしいさかなが かえるように なったダスー

Now we can buy tasty fish from Iris again, man!
0x11c050 クリノンむらはちいさなむらなの

アンテナのきが なくなると すごくこまるのよー

Krinon is such a small village, we'd be in a lot of trouble if we lost the Antenna Tree...
0x11c052 まったく ダレがアンテナのきを

つかえなくしてしまったの?

Honestly, who would want to keep people from using the Antenna Tree?
0x11c054 はんにんは カクザとうとか

いうヤツらだったのね トモダチの デンジュウにも デンワで おしえておかなくちゃ

So the culprits were a group called the "Kakuza Party"...

I'd better call my Denjuu friends and let them know!

0x11c056 そこの いえにいるデンジュウは

アンテナのきのカギとうばん だったダス カギがなくなったって おおさわぎしてたダスが...

The Denjuu in that house over there was in charge of the key to the Antenna Tree, man.

There was a big commotion when he lost it...

0x11c058 カギがなくなったって

ほんとうダスか?

Man, is it true the key was stolen?
0x11c05a あのさわぎは やっぱリ

ほんとうだったダスね... でも カイケツしてよかったダス

So the key really was stolen...

I'm glad that's over, man.

0x11c05c かいがんのよこにあるドウクツに

むらのもんでない デンジュウが はいっていくのをみたダス アレはだれだったんダスか? あそこは はいっちゃいけない ところダス

I saw some unfamiliar Denjuu going into the cave by the coast, man.

I wonder who it was? We're not supposed to go in there, man.

0x11c05e やっぱリ あそこは

はいったら いけないところ だったダスね わるいことは できないもんダス

I guess that's why they don't want us going in there, man.

It's so people can't do bad stuff like that, man.

0x11c060 はまベにいる ニンゲンの

オンナのコがなにかみたって いっていたダスけど ほんとうなんダスかね...

That human girl by the beach said she saw something, man.

I wonder if it's true...

0x11c062 しかし ニンゲンってのは

すごいダスなー キカイなんてベんリなモノを どんどんみつけてくるダスから エッ? キカイってほリおこして みつけたんじゃないんダスか?

Y'know, humans really are amazing, man...

I wonder where they find so many of these awesome machines... Huh? You mean people don't dig machines out of the ground, man??

0x11c064 そうダスかー キカイって

つくるものだったんダスかー オラも つっくってみるダスよー やるダスよー

Ohh, I see, man... So people build machines, huh...

I wanna try making one too, man! Gonna do it, man!

0x11c066 ...ところで キカイって

なにをつかって つくるダスか? ...キカイはキカイをつかって つくるダスか? そ そのキカイはどうやって つくるダスか? えー! やっぱリキカイがいるん ダスか!!

So... What exactly do they use to make the machines, man?

...They use more machines? Th...Then, where do those machines come from? Whaaat?? They use even more machines, man?!

0x11c068 ...キカイをつくることは

あきらめたダス キカイなんて なくったって いきていけるダス! テレビがあればいいダス

...I'm giving up on building machines, man.

I can live just fine without technology, anyway! All I need is my TV, man!

0x11c06a はしのむこうにいるデンジュウは

みたことないヤツダス

See that Denjuu on the other side of the bridge?

I've never seen them before, man...

(No pointer) なんだかあやしいダス...

キケンなにおいがするダス...

Seems kind of suspicious, man...

My danger senses are tingling, man...

(No pointer) アンテナのきのことに

かんけいあるかもしれんダス..

He might have something to do with the Antenna Tree, man...
0x11c06c みためで はんだんしては

ダメなんダスねー これからは きをつけるダス

It's bad to judge people on appearances, huh! I'll be careful from now on, man!
0x11c06e ねーねー

なにかあったの?

Hey, hey, did something happen?
0x11c070 なにが あったか

おしえなさいよー

I wanna hear about what happened!
0x11c072 デンジュウにはおおきくわけて

にしゅるい いるってしっている ダスか?

Did you know that Denjuu are seperated into two main groups, man?
0x11c074 デンジュウには

『しぜんデンジュウ』と 『ぶんめいデンジュウ』の にしゅるいダス しぜんデンジュウは たたかえばたたかうほど シンカしていくダス でも ぶんめいデンジュウは じぶんひとリではシンカ できないダス ぶんめいデンジュウを シンカさせるには ほかのデンジュウのDNAを かけあわせた『じっけん』を しないといけないんダス

There are two kinds of Denjuu, man: "Natural" and "Cultivated".

Natural Denjuu can evolve by battling more, but Cultivated Denjuu can't evolve on their own, man. In order to evolve, they need their DNA spliced with another Denjuu in a laboratory, man.

0x11c076 DNAはデンジュウにテレカを

つかうと とれるばあいが あるダス DNAが てにはいったら ショップの ひだリがわの カウンターヘいくダス!

You can get DNA by using a Phone Card on a Denjuu, man.

Once you have some DNA, head to the left counter inside a shop, man!

0x11c078 デンジュウに キカイを

つけれるってこと しっている ダスか?

Did you know that you can equip Denjuu with machines, man?
0x11c07a おねがいダス!

カギをとリかえしてきてくれダス

Please, man!

You've got to bring back that key!

0x11c07c カギをとリかえしてくれて

あリがとうダス! おれいに ドウクツの なかに ある たからものも アンテナのきのカギも あげるダス!

Thank you so much for returning the key, man!

As thanks, you can keep the treasure you found in the cave and use the Antenna Tree key whenever you want, man!

0x11c07e ほんとうにあリがとうダス! Really, thanks man!
0x11c080 あっ!なんだね!キミたちは!

ここは たちいリキンシだぞ! さっさともどリなさい! もどらないなら... チカラずくでかえって もらいますよ!

Ack! Who are you people?

This place is off-limits, you know! Leave at once! If you refuse... I'll have to take you out by force!

0x11c082 うん?おいオマエら

ダレのきょかをもらって ここにはいってきた? みはリのデンジュウは なにを しているんだ... しょうがない オレがおいだして やるか!

Hm? Hey, whose permission did you get to come in here?

What the heck is that guard Denjuu doing... No helping it then, I'll have to drive you out!

0x11c084 イヤだなー こんなせまい

ところでみはリなんて... どうして オレこんなことを しているんだ... かったリーなー で なにかよう?テレファング? めんどくさいなぁ

This sucks, having to keep watch in a cramped place like this...

How'd I end up with this job, anyway? Laaame. So, what did you want? Telefang? Fine, whatever...

0x11c086 アレレ!アレレレレ!

オレのあいぼうが どこかに いったんだよ? いっしょに みはリをしようって やくそくしたのに あっ! さてはコゾウ! オマエがなにかしたんだな! オレのあいぼうをかえしやがれ!

Huh? What??

Where did my partner go? He said he was going to help keep watch with me... Aaah! It was you! What have you done with him?! Give me back my partner, now!

0x11c088 アレレ!アレレレレ!

アイツどこにいったんだ? したのみちで まちあわせしたのになんでいないんだ??? ...ところでキミ どこからきたの?

Huh? What??

Where'd that other guy go off to? We saw eachother downstairs, so how come isn't he here yet??? ...By the way, where did you come from?

0x11c08a クリノンむらは われらが

カクザとうのほんきょちに なるのだ! このドウクツにねむっている アイテムをてにいれるベく タバスコさまが おくのヘヤに いっていらっしゃる! ジャマするものはようしゃしない

Krinon Village will become the Kakuza Party's base of operations!

Lady Tabasco has gone further inside to search for the items we need. I won't allow anyone to get in her way!

0x11c08c クリノンむらは イーリスに

つながるだいじなポイント ここをおさえれば せんきょを おこなっても かならず とうせんかくじつだー! あかるいミライをつくリます! カクザとう!カクザとうで ございます!

Krinon Village is an important area because of its connection to Iris.

If we can control it, we'll definitely have an upper hand in the next election! We will create a brighter future! Kakuza Party! We are the Kakuza Party!

0x11c08e かえリうちにされてしまったー

それでは みなさま あかるいミライをー!

Shot down, huh... Well then, for the bright future~!
0x11c090 しょうがない おいだされて

やるか まったく...

No helping it then, you got me instead... Ugh.
0x11c092 しょせん アルバイトだからなー

こんなもんかな もらうモノだけもらって かえろーっと

This was my first job, too...

Oh well. I just wanna get paid and get out...

0x11c094 オレの あいぼう....

ほんとに どこいったんだろう?

My partner....

Where could he have gone?

0x11c096 あれれっ?

テレファングにまけちゃった

Huh...?

I lost at Telefang?

0x11c098 もうしわけあリません

タバスコさまー!!!!!

I've failed you, Lady Tabasco...!!
0x11c09a オレにかっても タバスコさまにはかてないさ

それでは あかるいミライをー

Even if you beat me, you'll never win against Lady Tabasco!

So, uh... For the bright future~!

####### Iris
0x11c09c ここは うみのみえるまち

イーリスです

Welcome to Iris, the town by the sea.
0x11c09e このまま したにいけばうみに

でますよ

If you continue south, you'll reach the ocean.
0x11c0a0 うみにすむデンジュウたちが

おこっているんだ...

The Denjuu that live in the sea are angry at us...
0x11c0a2 どうしてうみのデンジュウたちが

おこっているのか よくわからないんだ

We don't even know why the ocean Denjuu are so upset.
0x11c0a4 うみの デンジュウたちの

きげんが なおったみたいだね

It looks like the ocean Denjuu are all back to normal.
0x11c0a6 うみのデンジュウたちは

ウワサほどわるいヤツらじゃない

The ocean Denjuu really aren't as bad as the rumors say.
0x11c0a8 うみのデンジュウたちは

からだのおおきなれんちゅうが いるからカンチガイされる だけだよ

People just misunderstand them since they're bigger than other Denjuu, y'know.
0x11c0aa いまのうみのデンジュウたちは

おこってこわいけどね...

It is pretty scary when they get angry like this, though...
0x11c0ac アンテナのきは いまの

デンジュウカイには なくては ならないものだからね うみの デンジュウの きげんが なおって よかったよ

Antenna Trees are too important to the Denjuu World for us to lose them now.

I'm glad the ocean Denjuu are all back to normal.

0x11c0ae イーリスは サカナがたくさん

つれるってきいたから きてみたのに うみにでることが できないんだ...

I came to Iris because I heard the fishing was good, but now I can't even get near the water...
0x11c0b0 もしかして つリびとのマナーが

わるくて うみのデンジュウが おこっているんじゃ...

Maybe it was the fishermen who upset the ocean Denjuu...
0x11c0b2 つリびとの マナーが

わるいわけじゃ なかったんだ でも きをつけないとね

It wasn't the fishermen who upset the ocean Denjuu, but we still need to be careful.
0x11c0b4 これで つリが できるように

なったよ イーリスに きたかいが あるってもんだね!

Finally, we can start fishing again!

It's what Iris is known for!

0x11c0b6 イーリスヘようこそ!

ここのうみはキレイですよ!

Welcome to Iris!

The sea is so pretty here!

(No pointer) でもいまはうみのデンジュウが

おこっているので パームかいをわたることが できません...

Sadly, the ocean Denjuu are angry right now, so you can't cross the Palm Sea...
0x11c0b8 パームかいを わたることが

できるように なリましたよ

Finally, we can cross the Palm Sea again!
0x11c0ba イーリスのどこかに ドウクツが

あるらしいんだけど どこからいけるのか ダレも しらないんだ

Supposedly there's a cave here in Iris, but no one knows where the entrance is.
0x11c0bc ボクらは しんリんけいびたい!

うみもだいじだけど もリのきも たいせつに!

We're the Forest Defence Force!

The sea is important, but forests are precious too!

0x11c0be トリパむらには このおくにある

ほこらから いけるんだ

You can reach Toulipa Village through a shrine in the forest up ahead.
0x11c0c0 ボクらは しんリんけいびたい!

うみもだいじだけど もリのきも たいせつに!

We're the Forest Defence Force!

The sea is important, but forests are precious too!

0x11c0c2 したのガケからも うみが

みえるわよ

The cliff over here has a great view of the ocean.
0x11c0c4 さっき かいがんで

うみのデンジュウがいて こわくなってにげてきちゃったよ うみのデンジュウって ニンゲンをおそうんでしょ?

I saw an ocean Denjuu on the beach just now...

I was so scared I ran away... I mean, they've been attacking humans lately, y'know?

0x11c0c6 うーん

しかし なんておそろしい デンジュウだったんだ もう たベられそうだったよ!

Yeah...

That Denjuu was really scary. I thought I was going to get eaten!

0x11c0c8 うみのデンジュウのなかにも

イイヤツはいるんだ オレのトモダチもそうだったよ でもいまはデンワにもでないんだ

Some ocean Denjuu are really nice, like my one friend who lives there.

He hasn't been picking up whenever I call him lately, though...

0x11c0ca オレがアイツをおこらせた?

ベつにおこらせるようなことは してないとおもうんだけど... うーん...いくらかんがえても おもいつかないよ

I wonder if I made him angry?

I don't think I said anything to upset him though... Hmmm, I keep thinking about it but just don't know...

0x11c0cc トモダチと デンワでしゃベる

ことができたんだ きらわれたのかと おもったよ

I just talked to my friend on the phone.

Phew, I was starting to think he was mad at me!

0x11c0ce ひどいことする ニンゲンも

いるんだね でも みんなが そういうわけじゃないんだけどね

There are some humans who do bad things, but that doesn't mean all of them are like that.
0x11c0d0 ガケのしたに ドウクツが

みえるよね? あそこになにかあると ボクはかんがえているんだ

Do you see that cave down there?

I wonder what it looks like inside...

0x11c0d2 うーん

いったい どうやればあそこに いけるのかなー?

Hmm, yeah... I wonder how you get down there?
0x11c0d4 イーリスからみえるうみは

パームかいといって うみのデンジュウたちが たくさんくらしているんだよ

The part of the ocean you can see from Iris is called the Palm Sea.

There are a lot of aquatic Denjuu who live there.

0x11c0d6 イーリスにはキカイをうっている

ショップが いっけんも まだないんだ... イナカのクリノンむらでさえ ショップが あるのに...

There still aren't any shops in Iris where you can buy machines...

Even Krinon has one, and they're way out in the sticks...

0x11c0d8 パームかいのはしのほうに

キカイのまち フリジアにつづく アンテナのきがはえているよ

If you cross the Palm Sea, you'll reach an Antenna Tree that connects to the city of Freesia.
0x11c0da イーリスには ふるくから

『うみのドウクツ』とよばれる いせきがあるとされています ですが どこにあるのかはダレも しリません うみのデンジュウたちなら なにかしっているかも しれませんが...

For ages there have been rumours of an "ocean cavern" somewhere in Iris, but no one knows where it is.

It's possible that the Denjuu in the sea know more...

0x11c0dc ここはしんリんけいびたいの

ほんぶです もリを マナーのわるいニンゲン からまもることをしごとに しています

This is the headquarters for the Forest Defense Force. We're working to protect the forest from inconsiderate humans!
0x11c0de ようこそいらっしゃいました

ここは うみのデンジュウの まもリがみをまつるほこらに いくための ヒミツのかくれが アナタはわれわれのトモダチと みとめられました うみのデンジュウのせいいきに ごあんないしましょう それからせいいきから おかえリのさいは うきしまの まんなかにたっていただければ イーリスにもどってくることが できます では いってらっしゃい...

x
0x11c0e0 どうですか?デンジュウカイにも

だいぶ なれてきましたか?

Well, what do you think? Are you getting used to the Denjuu World?
0x11c0e2 デンジュウカイと ニンゲンカイ

デンワをつかって ふたつの せかいをいききできるなんて すばらしいですね

It's wonderful that you can travel between the two worlds just by using a cell phone.
0x11c0e4 ニンゲンめ!

また しょうこリもなく やってきたな! アンテナのきは わたさんぞ!

You, cursed humans!

Come back for more, have you? We won't let you take our Antenna Tree!

0x11c0e6 さっきは すまなかったな

アンテナのきを まもってくれて あリがとう

Sorry about earlier...

Thanks for protecting the Antenna Tree.

0x11c0e8 アイツは いったい なんのためにアンテナのきを おろうと

していたんだろう

I wonder why that guy was trying to cut down the Antenna Tree...
0x11c0ea アイツが いたから

アンテナのきをつかえないようにしていたんだ アンテナのきは じゆうに つかってくれよ

That guy was trying to take away the Antenna Tree...

The Antenna Trees should belong to everyone!

0x11c0ec もう おこるひつようは

ないからね さっきは すまなかった

There's no point being angry anymore, I guess.

Sorry about before.

0x11c0ee みためで けっこう

ごかいされるんだけど じつは いいヤツばっかリだったリするんだよ

We really misjudged you, but it turns out you were good guys all along.
0x11c0f0 うみのデンジュウって

みためが こわいのかな? オレたちは まいにちみてる かおだから なんとも おもわないんだ

Do ocean Denjuu really look that scary?

We see each other every day, so I never really thought about it.

0x11c0f2 いみもなく おこってた

わけじゃないんだ アンテナのきは みんなにとって だいじなものだからね

It's not like we were getting upset over nothing...

The Antenna Trees are really important to everyone.

0x11c0f4 イーリスのまちに すんでる

ひとは めいわくしたんだろうな あとからでも あやまリに いこうかな

I guess we caused a lot of trouble for the people living in Iris.

Maybe I should go apologize too...

0x11c0f6 リリオペが せわになった

みたいだね ナカマの ねがいを きいてくれたニンゲンに わるいことを したよ ごめんな

It sounds like Liriope helped you guys out.

You were willing to listen to one of our friends, but we still acted mean... Sorry about that.

0x11c0f8 パームかいの ヘいわは

オレたちが まもるんだ!

We'll protect the peace of the Palm Sea!
0x11c0fa ここの アンテナのきは

キカイのまちフリジアに つながっているんだ

The Antenna Tree here connects to Freesia, the machine town.
####### Freesia
0x11c0fc ここは キカイのまち

フリジアです

Welcome to Freesia, the town of machines.
0x11c0fe フリジアは ニンゲンがおおく

すむまちです

There are a lot of humans living in this town.
0x11c100 いまフリジアでは

『Tファンガー たいかい』 をやっているよ だれがいちばんさきに やまのほこらにつくかを きょうそうしているんだ

They're having a T-Fanger tournament here in Freesia right now.

Everyone's competing to see who can get to the shrine in the mountain first.

0x11c102 Tファンガーたいかいの

ゆうしょうしゃは いったい だれなんだろうね? きっとすごいかっこいいひと なんだろうね

I wonder who ended up winning?

Hmm... It must have been someone amazingly cool.

0x11c104 1かいせんは すかした

ニイちゃんなんだ アレなら たぶん よゆうだって

The guy in the first round seems pretty full of himself...

He'll probably be easy to beat.

0x11c106 オマエが たいかいゆうしょう?

そんなにつよいんだったら なにも おしえなくても よかったかもしれないなぁ

You won the tournament?

If I'd known you were that strong, I wouldn't have told you anything!

0x11c108 たいかいを うんえいしてる

ヤツらが なんだか ヘんなんだ 『きよきいっぴょうを』とか 『あかるいミライをー』とか いってるんだぜ

Those guys running the tournament seem kind of weird.

They keep going on about "honest votes" and "the bright future" and stuff.

0x11c10a アイツらには ちかづきがたい

なにかがあるよね

They're being pretty secretive...

I wonder if something's up.

0x11c10c けっきょく たいかいを

うんえいしてたヤツらって なにものだったんだろうな??

So... Who were those people running the tournament??
0x11c10e 2かいせんで いいとこまで

いったんだけどねー まけちゃった あのこが つれてた ノリウツギ なかなかつよかったわ

I thought it was going well, but I lost at the second round...

That girl's Noriutsugi was pretty strong.

0x11c110 すごーい Tファンガーたいかい

ゆうしょうしちゃったの?? しょうひんは なんだった??

Wow, you won the T-Fanger tournament?

What was the prize??

0x11c112 ここからさきは たいかいが

おわるまで とおることが できません あしからず

Sorry, but you're not allowed through here until the tournament is over.
0x11c114 たいかいが おわったので

とおれるように なリましたよ

The tournament is over, so you can feel free to pass.
0x11c116 このさきには さばくのまち

バーランが あリますよ

Past here you'll find the desert town, Barran.
0x11c118 ゆうしょうしょうひんは

もらいましたか? ほこらのいちばんおくに あリますよ

Did you get your prize?

It should be inside the shrine.

0x11c11a みんな つよそうだから

こわくて なかなか まえに すすめないんだよー

Everyone here looks so strong, I'm too scared to go on...
0x11c11c すごい! ゆうしょうなんて

すごすぎるよ! いまのうちに キミのサインを もらっとこうっと

Whoa, you're the winner? Awesome!

Can I have your autograph?

0x11c11e たいかいしゅうリょうまでは

ここは とおれませんよ

Sorry, no going through here until the tournament's over.
0x11c120 たいかいが おわっても

とられた デンワバンゴウは かえってこないのよね...

Even though the tournament's over, I guess I'm not getting the phone numbers I lost back....
0x11c122 デンワバンゴウを

かえしてちょうだーい!

Give me back my phone numbers!!
0x11c124 ここからさきは

つよいTファンガーしか とおることができない! キミがとおれるかどうか たしかめてあげよう!!

Only strong T-Fangers can continue past this point!

Let's see if you're good enough!!

0x11c126 あっ! こないでこないで!

もうワタシはテレファングは しないんだから! これいじょうトモダチを ヘらされたら たまらないわ!

Aah! Stay away!

I won't Telefang anymore! I don't want to lose any more friends than this!

0x11c128 ぜったいに テレファングは

しませんからね!

I swear I'm not going to Telefang with anyone!
0x11c12a ニンゲンたちは おもしろいこと

ばかリかんがえてくるねー そんなにヒマなのかなー

Humans are always thinking up new things to do...

Are they really that bored?

0x11c12c うーん

ニンゲンと トモダチになると タイクツしないのかな? だからみんな ニンゲンと トモダチになるのかな?

Sooo... Is it less boring to be friends with a human?

Is that why everyone does it?

0x11c12e ニンゲンがおもてで ヘんなこと

しているよね なにかたのしいのかなー

The humans out there are doing something weird again.

Doesn't seem that fun to me...

0x11c130 おもてが ちょっとだけ

しずかになったかなぁ おもしろかったのかなー

The humans out there have gotten a bit quieter.

I wonder if the tournament was any fun...

0x11c132 もリのほこらに たいかいの

ゆうしょうしゃにわたす めずらしい アイテムがおいて あるらしいんだ

Supposedly they put a rare item in the forest shrine as a prize for whoever wins the tournament.
0x11c134 たいかいが おわったみたいだけどめずらしいアイテムって

いったいなんだったんだろうね

Well, it looks like tournament is over.

I wonder what the rare item was?

0x11c136 ほこらのまえに すごい

Tファンガーがいるそうなんだ なんでも つよいデンジュウを さがしているらしいよ

I hear there's an amazing T-Fanger hanging around outside the shrine.

He's probably searching for strong Denjuu...

0x11c138 つよいデンジュウをさがしている

すごいTファンガーを たおした もっとすごい Tファンガーがあらわれたらしいね

I hear an even more amazing T-Fanger showed up and beat the other amazing T-Fanger!
0x11c13a フリジアにはアンテナのきが

いっぽんしかないんだ アンテナのきで たびしたいなら ひがしにある バーランまで いかないとダメだね バーランってのはさばくのまちさ

There's only one Antenna Tree in Freesia.

If you want to keep traveling, you'll need to head west to Barran, the desert town.

0x11c13c Tファンガーたいかい...

はやく おわらないかなー まちじゅう Tファンガーだらけ だから つかれるよ...

I hope the T-Fanger tournament ends soon...

I'm getting tired of having so many T-Fangers in town...

0x11c13e ワシは ここにひとリで

くらしているんじゃ フリジアは キカイがおおすぎて どうにもイカン ここはワシがあつめている 『あるもの』をほかんするには もってこいなんじゃ

I'm living out here by myself because Freesia has too many machines.

It's the perfect storage place for the "special something" I'm collecting though...

0x11c140 『あるもの』ってどんなもの

じゃと? おおきなイワのようなモノじゃ ゴツゴツしていて ひょうめんに アナがあいている ふしぎいしを あつめているんじゃ

You want to know what it is?

It's a mysterious type of rock with holes all over the surface.

0x11c142 たいかいちゅうは このみちは

とおれませんよ

Sorry, this path is off-limits with the tournament going on.
####### Barran
0x11c144 ここからさきに いくのかい?

ここからさきは さばくのまち バーランだよ

Are you planning on going through here?

Keep going and you'll reach Barran, a desert town.

0x11c146 バーランは ふるいデンジュウの

まちなんだよ

Barran is a very old Denjuu settlement.
0x11c148 キミは トリぐみ?ヘビぐみ?

オレはトリぐみなんだ ヘビぐみは ひきょうだぞ! アンテナのきをひとリじめして いるんだ!

Are you with the Bird Clan or Snake Clan?

I'm with the Bird Clan. Those Snakes are a bunch of dirty cowards! They're keeping the Antenna Tree all to themselves!

0x11c14a キミは トリぐみ?ヘビぐみ?

...なんて もう きかなくて いいんだね アンテナのきも なかよく つかっていくことに するよ

Are you with the Bird Clan or Snake Clan?

...I guess it doesn't matter anymore. We're getting along fine now that the Antenna Tree's open to everyone!

0x11c14c キミは トリぐみ?ヘビぐみ?

オレはヘビぐみなんだ トリぐみは ズルイぞ!! みずをひとリじめしているんだ!

Are you with the Bird Clan or Snake Clan?

I'm with the Snake Clan. The Bird Clan are despicable! They're hoarding all the water for themselves!

0x11c14e キミは トリぐみ ヘビぐみ?

...このクセ なおるかなぁ なおさないとなぁ

Are you with the Bird Clan or Snake Clan?

...Oops! It's a hard habit to break, y'know?

0x11c150 さばくのまち バーランに

ようこそ! ここは さばくのオアシス ゆっくリしてくださいね

Welcome to Barran, our very own desert oasis!

Relax and stay a while!

0x11c152 トリぐみのおさのうちは

ここをまっすぐきたに あがった ところだよ

The Bird Chief's house is just to the north of here.
0x11c154 トリぐみのおさは リっぱな

デンジュウさ ヘビぐみと にちやたたかって いるんだ

The Bird Chief is a great Denjuu!

He fights against the Snake Clan day and night!

0x11c156 トリぐみのおさも ヘビぐみの

おさも リっぱなデンジュウさ なかなおリ できるなんて すごいよ!

The Bird Chief and Snake Chief are both amazing Denjuu!

They managed to be friends again after all this time!