Editing Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/12C000

Jump to navigation Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
Text bank 0x4b - Story text for Krinon village, Iris, Freesia, Barran, and part of Ion Island.  
Text bank 0x4b - Story text for Kurinon village, Iris, Freesia, Barran, and part of Ion Island.  


Continued from [[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/120000|120000]], continued in [[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/138000|138000]].
Continued from [[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/120000|120000]], continued in [[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/138000|138000]].
Line 34: Line 34:
They must have been the ones who stole the key, man!
They must have been the ones who stole the key, man!
Please, man!
Please, man!
Could you get the key to the Antenna Tree back from them?
Could you get the key to the Antenna tree back from them?
|-
|-
|0x12c006
|0x12c006
Line 73: Line 73:
おとなしく カギを かえせよっ
おとなしく カギを かえせよっ
|Hey!
|Hey!
You're the one who stole the key to the Antenna Tree, right?
You're the one who stole the key to the Antenna tree, right?
Give it back, now!
Give it back, now!
|-
|-
Line 101: Line 101:
|もしもし?マツキヨですけど?
|もしもし?マツキヨですけど?
いまムサさんに きいたのですが
いまムサさんに きいたのですが
<&name>くんのいる
«&name»くんのいる
クリノンむらで カクザとうの
クリノンむらで カクザとうの
ひとたちが なにかしている
ひとたちが なにかしている
Line 108: Line 108:


|Hello? It's me, Matsukiyo.
|Hello? It's me, Matsukiyo.
I just heard it from Musa, but apparently those Kakuza Party people are up to something in Krinon Village.
I just heard it from Musa, but apparently those Kakuza Party people are up to something in Kurinon village.
You'd best be careful!
You'd best be careful!
|-
|-
Line 127: Line 127:
チミ!ちょっとこっちに
チミ!ちょっとこっちに
きなさい!
きなさい!
|Ah! You're the kid who I met in Tronco Village!
|Ah! You're the kid who I met in Toronko village!
Hey, kid! Come over here!
Hey, kid! Come over here!
|-
|-
Line 168: Line 168:
『きよきいっぴょう』を!
『きよきいっぴょう』を!
|That doesn't matter now!!
|That doesn't matter now!!
If you're thinking of getting in her way, I will glady help you out!
If you're planning on getting in her way, I will glady help you out!
Oh! That's right!
Oh! That's right!
This is a just between you and me, kid, but you need a key to get to the center of this cavern.
This is a just between you and me, kid, but you need a key to get to the center of this cavern.
Line 200: Line 200:
いちいとうせんよー
いちいとうせんよー
|Traa lalaa~~
|Traa lalaa~~
Finally, I've found it... The treasures of Krinon Village!
Finally, I've found it... The treasures of Kurinon village!
With this, we can buy out all of the Denjuu in this area and change "Krinon Village" into "Kakuza Party Village"!
With this, we can buy out all of the Denjuu in this area and change "Kurinon village" into "Kakuza Party village"!
And once we have a foothold here, we can start spreading out into other towns!
And once we have a foothold here, we can start spreading out into other towns!
The polling stations will be flooded with our votes!
The polling stations will be flooded with our votes!
Line 215: Line 215:
ございます!
ございます!
|And then~ I'll become~
|And then~ I'll become~
The first female president of the Denjuu World~!
The first female president of the Denjuu world~!
...Hmhm...Hmhmhmhm...
...Hmhm...Hmhmhmhm...
Excellent!!
Excellent!!
Line 224: Line 224:
|あら?アナタは トロンコむらで
|あら?アナタは トロンコむらで
ワタシたちのジャマをしてくれた
ワタシたちのジャマをしてくれた
<&name>くんね?
«&name»くんね?
ここでもハデに やってくれてる
ここでもハデに やってくれてる
みたいだけど??
みたいだけど??


|Hm? You're the one who got in our way at Tronco Village, <&name>, right?
|Hm? You're the one who got in our way at Toronko village, «&name», right?
Though you're certainly acting like a big shot coming in here, aren't you?
Though you're certainly acting like a big shot coming in here, aren't you?
|-
|-
Line 275: Line 275:
|さーこんどばっかリは
|さーこんどばっかリは
ねんぐのおさめどきよ!
ねんぐのおさめどきよ!
<&name>くん!
«&name»くん!


|Alright <&name>, it's time to pay your taxes!!
|Alright «&name», it's time to pay your taxes!!
|-
|-
|0x12c032
|0x12c032
Line 306: Line 306:
|0x12c03a
|0x12c03a
|おぼえてらっしゃい!
|おぼえてらっしゃい!
<&name>!!
«&name»!!
ワタシは だいとうリょうに
ワタシは だいとうリょうに
なるのを あきらめて
なるのを あきらめて
Line 313: Line 313:
アナタのすきにしなさい!!
アナタのすきにしなさい!!


|Remember this, <&name>!!
|Remember this, «&name»!!
I'm not going to give up on becoming president!!  
I'm not going to give up on becoming president!!  
I don't even need this stuff anymore, take it for all I care!!
I don't even need this stuff anymore, take it for all I care!!
Line 320: Line 320:
|『アンテナのきのカギ』を
|『アンテナのきのカギ』を
とリもどした!
とリもどした!
|Retrieved "Antenna Tree Key"!
|Retrieved "Antenna tree key"!
|-
|-
|0x12c03e
|0x12c03e
Line 347: Line 347:
しれません
しれません
がんばってください!
がんばってください!
<&name>くん
«&name»くん
|Hello? It's me, Matsukiyo. It looks like the Kakuza Party has fled Krinon Village.
|Hello? It's me, Matsukiyo. It looks like the Kakuza Party has fled Kurinon village.
That's a relief...
That's a relief...
Similar things may be happening in other towns.
Similar things may be happening in other towns.
Keep up the good work, <&name>!
Keep up the good work, «&name»!
|-
|-
|0x12c046
|0x12c046
|アンテナのきにはいるカギを
|アンテナのきにはいるカギを
つかった
つかった
|Used the Antenna Tree Key.
|Used the Antenna tree key.
|-
|-
|0x12c048
|0x12c048
Line 451: Line 451:
|-
|-
| #######
| #######
| colspan=2 | '''Krinon ends, Iris starts                                    '''
| colspan=2 | '''Kurinon ends, Iris starts                                    '''
|-
|-
|0x12c066
|0x12c066
Line 517: Line 517:
|0x12c076
|0x12c076
|『ゲームマシン』をあげますか?
|『ゲームマシン』をあげますか?
  はい  いいえ<*A>
  はい  いいえ«*
|Hand over the "Game Machine"?
|Hand over the "Game Machine"?
<0>Yes <0>No<*A>
«0»Yes «0»No«*
|-
|-
|0x12c078
|0x12c078
Line 536: Line 536:
|リリオペの デンワバンゴウを
|リリオペの デンワバンゴウを
てにいれた
てにいれた
|Got Liriope's phone number!
|Got Liriope's phone number.
|-
|-
|0x12c07c
|0x12c07c
Line 563: Line 563:
たたきおろうと しているんだ!
たたきおろうと しているんだ!
|Right now, the Palm Sea is being targeted by this really scary T-Fanger...
|Right now, the Palm Sea is being targeted by this really scary T-Fanger...
He's been trying to cut down our precious Antenna Tree!
He's been trying to cut down our precious Antenna tree!
|-
|-
|0x12c082
|0x12c082
Line 597: Line 597:
|Well, I have a plan for that.
|Well, I have a plan for that.
Okay, listen up...
Okay, listen up...
Right now, the gate to the Antenna Tree is locked, and nobody can get inside...
Right now, the gate to the Antenna tree is locked, and nobody can get inside...
So I want you to open it, ambush the guy, and beat him up.
So I want you to open it, ambush the guy, and beat him up.
|-
|-
Line 621: Line 621:
あんないしてくれるよ
あんないしてくれるよ
|Er, I mean....
|Er, I mean....
Anyway, to get to the Antenna Tree you'll need to enter the Ocean Cavern, and hit the switch inside to open up the gate.
Anyway, to get to the Antenna tree you'll need to enter the Ocean Cavern, and hit the switch inside to open up the gate.
You won't be able to reach it from the sea, but there's a way to get there from Iris...
You won't be able to reach it from the sea, but there's a way to get there from Iris...
There's a certain place that asks you for a password, and inside you'll meet a Denjuu who'll guide you to the cave.
There's a certain place that asks you for a password, and inside you'll meet a Denjuu who'll guide you to the cave.
Line 655: Line 655:
あいことばを かくにんした
あいことばを かくにんした
はいってください
はいってください
|"NO ENTRY WITHOUT PASSWORD"
|/0x12c096/
What's the password...??
................
"He who controls the ancient tree holds control of both worlds."
Password accepted, please enter.
|-
|-
|0x12c098
|0x12c098
Line 678: Line 674:
では いってらっしゃい...
では いってらっしゃい...


|Welcome, welcome.
|/0x12c098/
This hidden passageway leads to the "Ocean Cavern", a shrine to the ocean Denjuu's guardian spirit.
I see our friends have deemed you worthy to enter...
I will guide you there. When you wish to leave, simply stand in the center of the small island, and you will be returned to Iris.
I wish you a safe trip...
|-
|-
|0x12c09a
|0x12c09a
|アンテナのきにつづく
|アンテナのきにつづく
とびらをひらいた
とびらをひらいた
|Opened the gate to the Antenna Tree.
|/0x12c09a/
|-
|-
|0x12c09c
|0x12c09c
|もしもし?マツキヨですけど?
|もしもし?マツキヨですけど?
<&name>くん
«&name»くん
ききましたよ...
ききましたよ...
アンテナのきをねらっている
アンテナのきをねらっている
Line 698: Line 690:
うーん きょうみぶかいです
うーん きょうみぶかいです


|Hello? It's me, Matsukiyo.
|/0x12c09c/
<&name>, I heard all about it...
I wonder just what's going on with that T-Fanger?
Hmmm, it's a mystery...
|-
|-
|0x12c09e
|0x12c09e
|アンテナのきにはいるとびらを
|アンテナのきにはいるとびらを
ひらいた
ひらいた
|The door is now open.
|/0x12c09e/
|-
|-
|0x12c0a0
|0x12c0a0
|もしもし!マツキヨです!
|もしもし!マツキヨです!
<&name>くん!!
«&name»くん!!
いまそちらにむかって
いまそちらにむかって
ナゾのデンジュウたちが
ナゾのデンジュウたちが
Line 716: Line 705:
...ようすがおかしいです!
...ようすがおかしいです!
はやくかくれてください!
はやくかくれてください!
<&name>くん!!
«&name»くん!!
|Hello? It's me, Matsukiyo!
|/0x12c0a0/
<&name>!!
There's a group of strange Denjuu heading towards where you are now!
...Something weird is going on!
Please get out of there, now!
<&name>!!
|-
|-
|0x12c0a2
|0x12c0a2
|もうおそい!!
|もうおそい!!
|...Too late!!
|/0x12c0a2/
|-
|-
|0x12c0a4
|0x12c0a4
Line 736: Line 720:
デンジュウカイから すベての
デンジュウカイから すベての
アンテナのきを けす!
アンテナのきを けす!
|...Hmm?
|/0x12c0a4/
So you're the T-Fanger who's been cooperating with the ocean Denjuu to try and stop me...
My name is "Kai".
I'm under orders from the Divine Denjuu to eliminate all Antenna Trees from the Denjuu World!
|-
|-
|0x12c0a6
|0x12c0a6
Line 746: Line 727:
それよリも なぜ
それよリも なぜ
そんなことを するんだ!?
そんなことを するんだ!?
|"Divine Denjuu"?
|/0x12c0a6/
What the heck is that??
And anyway, why would you want to do something like that?!
|-
|-
|0x12c0a8
|0x12c0a8
Line 755: Line 734:
アンテナのきなんて このよに
アンテナのきなんて このよに
ひつようのないものだ!
ひつようのないものだ!
|I have no reason to talk to you.
|/0x12c0a8/
You'd better not interfere...
Antenna Trees are not needed in this world!
|-
|-
|0x12c0aa
|0x12c0aa
Line 766: Line 743:
オマエとにらみあっていても
オマエとにらみあっていても
じかんのムダだ!
じかんのムダだ!
|Hmph, looks like you insist on getting in my way...
|/0x12c0aa/
I see...
I'm done wasting time with you!
|-
|-
|0x12c0ac
|0x12c0ac
|こい!コイツらにすがたを
|こい!コイツらにすがたを
みせてやれ!!
みせてやれ!!
|Come! Show yourself to them!
|/0x12c0ac/
|-
|-
|0x12c0ae
|0x12c0ae
Line 780: Line 755:
『ヘイタイ』がそこまでつよい
『ヘイタイ』がそこまでつよい
とはな...
とはな...
|Ugh...
|/0x12c0ae/
To think the soldiers you brought with you would be so strong...
|-
|-
|0x12c0b0
|0x12c0b0
Line 788: Line 762:
『トモダチ』だ!
『トモダチ』だ!


|They're not "soldiers"!
|/0x12c0b0/
These Denjuu are my precious friends!
|-
|-
|0x12c0b2
|0x12c0b2
Line 800: Line 773:
ようしゃしないぞ!!
ようしゃしないぞ!!


|Not soldiers, but friends?...
|/0x12c0b2/
Hmph! Whatever...
You've won for now, but if you choose to interfere with me again... I won't be nearly as merciful!!
|-
|-
|0x12c0b4
|0x12c0b4
Line 809: Line 780:
どうしたのかとおもいましたよ
どうしたのかとおもいましたよ


|Hello! It's Matsukiyo!
|/0x12c0b4/
The call got cut off all of a sudden, can you tell me what happened?
|-
|-
|0x12c0b6
|0x12c0b6
Line 819: Line 789:
アンテナのきを なくそうと
アンテナのきを なくそうと
しているみたいなんだ
しているみたいなんだ
|This jerk named "Kai" suddenly challenged me to Telefang...
|/0x12c0b6/
It looks like he's trying to eliminate all the Antenna Trees from the Denjuu World.
|-
|-
|0x12c0b8
|0x12c0b8
Line 829: Line 798:
まぁ なやんでいても
まぁ なやんでいても
しょうがあリせん!
しょうがあリせん!
<&name>くんが
«&name»くんが
まもったアンテナのきをとおって
まもったアンテナのきをとおって
つぎのまちにすすみましょう!
つぎのまちにすすみましょう!


|That sounds bad...
|/0x12c0b8/
I wonder just what this "Kai" person's goal could be?...
Well, there's no use worrying about it for now!
<&name>, you should pass through that Antenna Tree and go on to the next town!
|-
|-
| #######
| #######
Line 844: Line 810:
|こんにちは
|こんにちは
Tファンガーの かたですか?
Tファンガーの かたですか?
|Hello, are you a T-Fanger?
|/0x12c0ba/
|-
|-
|0x12c0bc
|0x12c0bc
Line 850: Line 816:
かいさいして いますよ
かいさいして いますよ


|Freesia is holding a T-Fanger tournament right now.
|/0x12c0bc/
|-
|-
|0x12c0be
|0x12c0be
Line 857: Line 823:
それって どんなルールなの?
それって どんなルールなの?


|A T-Fanger tournament?!
|/0x12c0be/
That sounds awesome!
How does it work?
|-
|-
|0x12c0c0
|0x12c0c0
Line 869: Line 833:
とってきて いただきます
とってきて いただきます


|Well, we're using the forest to the west of town for an elimination-style Telefang tournament.
|/0x12c0c0/
The winner will pick up their prize from the shrine at the far end of the forest.
|-
|-
|0x12c0c2
|0x12c0c2
|でる! オレ それにでるよ!
|でる! オレ それにでるよ!
|Count me in! I am so doing this!
|/0x12c0c2/
|-
|-
|0x12c0c4
|0x12c0c4
Line 881: Line 844:
... ... ... ...
... ... ... ...
... ... ... ...
... ... ... ...
<&name>さま..っと
«&name»さま..っと
たしかに うけたまわリました
たしかに うけたまわリました
|Alright, then we just need your name...
|/0x12c0c4/
...............
...............
Mr. <&name>...
Okay, you've been entered.
|-
|-
|0x12c0c6
|0x12c0c6
Line 894: Line 853:
でてくるんだろう たのしみー!
でてくるんだろう たのしみー!


|Alright!!
|/0x12c0c6/
I can't wait to see what kinds of Denjuu show up!
|-
|-
|0x12c0c8
|0x12c0c8
Line 904: Line 862:
がんばってくださいね
がんばってくださいね


|It might be a good idea to look around town and gather some information.
|/0x12c0c8/
Well, you're all entered now, so good luck!
|-
|-
|0x12c0ca
|0x12c0ca
Line 914: Line 871:
まぁ いいか!
まぁ いいか!


|...............
|/0x12c0ca/
...............
Come to think of it, haven't I seen that guy somewhere before?...
Well, whatever!
|-
|-
|0x12c0cc
|0x12c0cc
|いくぞ!1かいせん
|いくぞ!1かいせん
オレと テレファングだ!
オレと テレファングだ!
|Let's go! For the first round, you'll be fighting me! Telefang!
|/0x12c0cc/
|-
|-
|0x12c0ce
|0x12c0ce
|なかなか やるね!
|なかなか やるね!
2かいせんも がんばって!
2かいせんも がんばって!
|Hey, not bad!
|/0x12c0ce/
Good luck with round 2!
|-
|-
|0x12c0d0
|0x12c0d0
Line 935: Line 888:
テレファング いきますわよ
テレファング いきますわよ


|I'll be your opponent for the second round.
|/0x12c0d0/
Now, let's Telefang!
|-
|-
|0x12c0d2
|0x12c0d2
|すばらしい テレファングですわ!3かいせんも がんばって!
|すばらしい テレファングですわ!3かいせんも がんばって!
|That was an excellent battle!
|/0x12c0d2/
Good luck with the next round!
|-
|-
|0x12c0d4
|0x12c0d4
|いくぞ!3かいせん
|いくぞ!3かいせん
ワタシが あいてよっ!
ワタシが あいてよっ!
|Here we go, round 3!
|/0x12c0d4/
See if you can beat me!
|-
|-
|0x12c0d6
|0x12c0d6
|アンタ なかなか やるね!
|アンタ なかなか やるね!
4かいせんも がんばるんだよ!
4かいせんも がんばるんだよ!
|Heh, you're pretty good!
|/0x12c0d6/
Good luck in round 4!
|-
|-
|0x12c0d8
|0x12c0d8
|4かいせんは オレが あいてだ!かぜになるぜ!ゴーゴー!!
|4かいせんは オレが あいてだ!かぜになるぜ!ゴーゴー!!
|Your opponent for the 4th round is me!
|/0x12c0d8/
I'm as fast as the wind! Go, go!!
|-
|-
|0x12c0da
|0x12c0da
Line 965: Line 913:
つぎもがんばるんだぜ!
つぎもがんばるんだぜ!


|Not bad! I have no regrets losing to one such as you!
|/0x12c0da/
Good luck with the next one!
|-
|-
|0x12c0dc
|0x12c0dc
Line 975: Line 922:
スゴウデTファンガーさまの
スゴウデTファンガーさまの
コブンさまだ! エッヘン!
コブンさまだ! エッヘン!
|Oho!
|/0x12c0dc/
You're a T-Fanger, aren't you?
Well, we're the Leading #1 Amazing T-Fanger's trusted lackies! Hahaha!
|-
|-
|0x12c0de
|0x12c0de
Line 984: Line 929:
うけとリに このさきにある
うけとリに このさきにある
ほこらヘ いっているのだ
ほこらヘ いっているのだ
|The Amazing T-Fanger is just up ahead, claiming the winner's prize from the shrine!
|/0x12c0de/
|-
|-
|0x12c0e0
|0x12c0e0
Line 993: Line 938:
かなわないさ!
かなわないさ!


|It may have taken some skill to make it this far, but you're still nothing to compared to the Amazing T-Fanger!
|/0x12c0e0/
|-
|-
|0x12c0e2
|0x12c0e2
Line 1,000: Line 945:
オレタチがあいてをしてやるよ!
オレタチがあいてをしてやるよ!
かくごしな!!
かくごしな!!
|We can't allow anyone to get in the way of the Amazing T-Fanger!
|/0x12c0e2/
We'll be your opponents!
Prepare yourself!!
|-
|-
|0x12c0e4
|0x12c0e4
Line 1,009: Line 952:
デンジュウが! くそー!
デンジュウが! くそー!
おぼえてろ!
おぼえてろ!
|Waah!
|/0x12c0e4/
Our poor Denjuu... Darn it, we'll remember this!
|-
|-
|0x12c0e6
|0x12c0e6
Line 1,019: Line 961:
しているんだ?
しているんだ?


|...Hm?
|/0x12c0e6/
Who are you?
How did you get in here?
What do those two think they're doing...
|-
|-
|0x12c0e8
|0x12c0e8
Line 1,033: Line 972:
ゆうしょうは オレが
ゆうしょうは オレが
いただくぜ!
いただくぜ!
|Heh! I've finally made it!
|/0x12c0e8/
So you're the one they're calling the "Amazing T-Fanger"?
Sorry, but I'm gonna defeat you and win this tournament!
|-
|-
|0x12c0ea
|0x12c0ea
Line 1,046: Line 983:
だが まだまだあまい!
だが まだまだあまい!
いくぞ! テレファングだ!
いくぞ! テレファングだ!
|Hmph, that's some confidence you have there.
|/0x12c0ea/
As expected of one who's made it this far.
I've seen many Denjuu, so I understand...
Yes, I understand that the Denjuu who follows you is indeed very strong...
But it won't be good enough!
Let's go! Telefang!
|-
|-
|0x12c0ec
|0x12c0ec
Line 1,062: Line 994:
かってみせよう!
かってみせよう!
さらばだ!
さらばだ!
|What!?
|/0x12c0ec/
For me to lose here...
My training is still lacking...
Well done, young one!
The next time we meet, I will surely defeat you!
Farewell!
|-
|-
|0x12c0ee
|0x12c0ee
Line 1,078: Line 1,005:
ってチミはぁ!!!!
ってチミはぁ!!!!


|Well, it looks like you're the winner of the T-Fanger tournament, kid!
|/0x12c0ee/
I am Mr. Nerikara, the leader of the Kakuza Party, who have kindly sponsored this tourna......
Gahhh, it's you!!
|-
|-
|0x12c0f0
|0x12c0f0
Line 1,087: Line 1,012:
ここで なにをしてるんだよ!
ここで なにをしてるんだよ!


|Aaah!! You're that weird old man from before!
|/0x12c0f0/
What are you doing here?!
|-
|-
|0x12c0f2
|0x12c0f2
Line 1,096: Line 1,020:
ワタシは ジュンスイに
ワタシは ジュンスイに
たいかいを....
たいかいを....
|Who are you calling a weird old man?!
|/0x12c0f2/
I'm not weird!
And I'm not even planning anything!
I just honestly wanted to organize a....
|-
|-
|0x12c0f4
|0x12c0f4
Line 1,106: Line 1,027:
ユウメイになろうとか
ユウメイになろうとか
かんがえてたんだろ!
かんがえてたんだろ!
|Liar!
|/0x12c0f4/
You obviously just wanted to sponsor a tournament so you could spread your name around!
|-
|-
|0x12c0f6
|0x12c0f6
Line 1,115: Line 1,035:
はじめることにする!
はじめることにする!
それでは あかるいミライをー
それでは あかるいミライをー
|Urk... How did he...
|/0x12c0f6/
D-Darn you, kid...!!
I don't want to have to deal with you right now.
Looks like I'll need to start somewhere smaller!
Well then, for the bright future...!
|-
|-
|0x12c0f8
|0x12c0f8
Line 1,128: Line 1,044:
おくにいってみよう...
おくにいってみよう...


|Ah... He ran away.
|/0x12c0f8/
Oh well, who cares.
The prize should be around here somewhere...
Let's take a look up ahead...
|-
|-
| #######
| #######
Line 1,138: Line 1,051:
|0x12c0fa
|0x12c0fa
|もう イヤだー!!
|もう イヤだー!!
|I can't take it anymore!!
|/0x12c0fa/
|-
|-
|0x12c0fc
|0x12c0fc
|どうしたんだ?
|どうしたんだ?
|Hey, what happened?
|/0x12c0fc/
|-
|-
|0x12c0fe
|0x12c0fe
Line 1,155: Line 1,068:
そんなせいかつが イヤで
そんなせいかつが イヤで
まちをとびだしてきたんだ
まちをとびだしてきたんだ
|Listen to this!
|/0x12c0fe/
Just up ahead of here there's a town called Barran...
The bird and snake Denjuu there have been at each other's throats for generations.
Would YOU wanna live somewhere like that?
I'm sick of watching them fight every day, so I'm leaving town.
|-
|-
|0x12c100
|0x12c100
Line 1,166: Line 1,075:
ケンカしてるんだ?
ケンカしてるんだ?


|I see...
|/0x12c100/
Why have they been fighting for so long?
|-
|-
|0x12c102
|0x12c102
Line 1,177: Line 1,085:
そのことも おさに
そのことも おさに
つたえておいてくれよ
つたえておいてくれよ
|If you want to know, you should talk to the chief of the Bird Clan.
|/0x12c102/
I'm off to start a new life in Freesia.
It'll be nice to live somewhere peaceful for a change...
Tell that to the chief when you see him, too.
|-
|-
|0x12c104
|0x12c104
Line 1,186: Line 1,091:
また あいたいな...
また あいたいな...
オイラのナマエは『ガンバンオー』じゃあ またな!
オイラのナマエは『ガンバンオー』じゃあ またな!
|...Hey, if you're in the area, feel free to drop by.
|/0x12c104/
My name is "Ganbanno". Seeya!
|-
|-
|0x12c106
|0x12c106
Line 1,196: Line 1,100:
よしっ! バーランのまちに
よしっ! バーランのまちに
いってみよう!
いってみよう!
|................
|/0x12c106/
I guess I should at least go talk to the chief...
He wanted me to pass a message along anyway...
Alright! Let's head for Barran!
|-
|-
|0x12c108
|0x12c108
Line 1,206: Line 1,107:
ワシはトリぐみのおさじゃ
ワシはトリぐみのおさじゃ


|Welcome to the town of Barran, human visitor!
|/0x12c108/
I am the chief of the Bird Clan.
|-
|-
|0x12c10a
|0x12c10a
Line 1,218: Line 1,118:
はじめるんだ』っていってたよ
はじめるんだ』っていってたよ


|I met a Denjuu named "Ganbanno" on the way here...
|/0x12c10a/
He said he doesn't want to live somewhere where they fight every day, so he's going to start a new life in Freesia.
|-
|-
|0x12c10c
|0x12c10c
Line 1,229: Line 1,128:
しておるからの
しておるからの


|Ganbanno?
|/0x12c10c/
Darn it, telling the humans all about our problems...
But I do see where he's coming from.
Indeed, the Bird and Snake Clans have been at odds with each other for a very long time now.
|-
|-
|0x12c10e
|0x12c10e
|どうして そんなにながいあいだ
|どうして そんなにながいあいだ
ケンカをつづけてるんだ?
ケンカをつづけてるんだ?
|Why have you guys been fighting for so long?
|/0x12c10e/
|-
|-
|0x12c110
|0x12c110
Line 1,248: Line 1,144:
もう ケンカをすることに
もう ケンカをすることに
つかれてしもうた....
つかれてしもうた....
|We've forgotten how it started, but it was probably over some trivial thing.
|/0x12c110/
Then the argument just got bigger and bigger over time...
To be honest, I'm growing tired of the whole ordeal.
|-
|-
|0x12c112
|0x12c112
|それなら さっさと なかなおリ
|それなら さっさと なかなおリ
しちゃえば いいじゃないか
しちゃえば いいじゃないか
|In that case, why don't you put aside your differences and call a truce?
|/0x12c112/
|-
|-
|0x12c114
|0x12c114
Line 1,262: Line 1,156:
いつもケンカになってしまう..
いつもケンカになってしまう..


|It's no use, they won't speak to anyone from the Bird Clan.
|/0x12c114/
It always turns into another fight...
|-
|-
|0x12c116
|0x12c116
Line 1,272: Line 1,165:
しれん!
しれん!
おねがいできんかの?
おねがいできんかの?
|I've got it!
|/0x12c116/
If we let a human like you deliver the message, they may be willing to listen!
Do you think you could do it?
|-
|-
|0x12c118
|0x12c118
Line 1,283: Line 1,174:
その やくめ ひきうける!
その やくめ ひきうける!


|................
|/0x12c118/
Well, it'd be way more fun here if everyone could get along...
Alright! I'll honor your request!
|-
|-
|0x12c11a
|0x12c11a
Line 1,292: Line 1,181:
では たのんだぞ!
では たのんだぞ!


|Oho! Thank you!
|/0x12c11a/
I'll be sure to reward you when you come back.
We're counting on you!
|-
|-
|0x12c11c
|0x12c11c
Line 1,301: Line 1,188:
いってくれ
いってくれ
よろしく たのんだぞ!
よろしく たのんだぞ!
|Please, hurry and tell the chief of the Snake Clan that we wish to make peace.
|/0x12c11c/
We're counting on you!
|-
|-
|0x12c11e
|0x12c11e
Line 1,309: Line 1,195:
ようじと いうのじゃ!
ようじと いうのじゃ!


|What business does a human have speaking with me, the chief of the Snake Clan?
|/0x12c11e/
|-
|-
|0x12c120
|0x12c120
Line 1,316: Line 1,202:
たのまれたんだ
たのまれたんだ


|I was sent here by the Bird Clan's chief to deliver a message of peace!
|/0x12c120/
|-
|-
|0x12c122
|0x12c122
Line 1,325: Line 1,211:
いかんのぉ......
いかんのぉ......
ワシと テレファングじゃ!
ワシと テレファングじゃ!
|Whaat?! A messenger from the Bird Clan?
|/0x12c122/
Then you're one of them!
If that's the case, I can't just allow you to leave...
Telefang with me!
|-
|-
|0x12c124
|0x12c124
Line 1,335: Line 1,218:
はなしだけはきいてやろう
はなしだけはきいてやろう
で...なんの はなしじゃ?
で...なんの はなしじゃ?
|................
|/0x12c124/
Urg... Not bad.
I suppose I can listen to what you have to say.
So... What is it that you want?
|-
|-
|0x12c126
|0x12c126
Line 1,345: Line 1,225:
ししゃなんだって!
ししゃなんだって!


|I just told you!
|/0x12c126/
I was sent here to bring a message of peace from the Bird Clan!
|-
|-
|0x12c128
|0x12c128
Line 1,352: Line 1,231:
トリぐみが なかなおリとはのぉ
トリぐみが なかなおリとはのぉ
ワシも おなじことを かんがえておった
ワシも おなじことを かんがえておった
|!!
|/0x12c128/
The Bird Clan wants to make peace with us?
Actually, I had been thinking the exact same thing...
|-
|-
|0x12c12a
|0x12c12a
|じゃあ このもんだいは
|じゃあ このもんだいは
かいけつじゃん!
かいけつじゃん!
|Well then, that settles it!
|/0x12c12a/
|-
|-
|0x12c12c
|0x12c12c
Line 1,368: Line 1,245:
というものがある
というものがある
そうじゃのう.....
そうじゃのう.....
|Wait! Hold on...
|/0x12c12c/
We can't put our differences aside that easily.
We have our pride, after all.
Hmm, yes...
|-
|-
|0x12c12e
|0x12c12e
Line 1,380: Line 1,254:
トリぐみの おさが もっている
トリぐみの おさが もっている
はずじゃ
はずじゃ
|I've got it!
|/0x12c12e/
Lately I've been wanting to own a "Plush Toy".
How about you bring one to me?
The chief of the Bird Clan should have one.
|-
|-
|0x12c130
|0x12c130
Line 1,392: Line 1,263:
トリぐみの おさに いって
トリぐみの おさに いって
もらってくるよ
もらってくるよ
|So if I bring you a "Plush Toy", you'll make peace with the Bird Clan?
|/0x12c130/
Alright!
I'll go talk to the Bird Chief and bring it back here!
|-
|-
|0x12c132
|0x12c132
Line 1,401: Line 1,270:
なかなおリは できないぞ!
なかなおリは できないぞ!


|Go ask the chief of the Bird Clan for his "Plush Toy" and bring it back to me.
|/0x12c132/
If you do, I will agree to stop the fighting!
|-
|-
|0x12c134
|0x12c134
Line 1,408: Line 1,276:
.....『ぬいぐるみ』とな?はて...どこにやったかの?
.....『ぬいぐるみ』とな?はて...どこにやったかの?


|How did it go?
|/0x12c134/
....A "Plush Toy", eh?
Alright then, hmmm... Where did I leave it?
|-
|-
|0x12c136
|0x12c136
Line 1,417: Line 1,283:
いってしまいおったんじゃ!
いってしまいおったんじゃ!


|Oh no! That's right!
|/0x12c136/
That Ganbanno must have taken it with him when he left!
|-
|-
|0x12c138
|0x12c138
Line 1,427: Line 1,292:
もらってきてくれんか?
もらってきてくれんか?
たのんだぞ!
たのんだぞ!
|You said he went to Freesia, right?
|/0x12c138/
Sorry to ask you this, but could you find him and ask for it back?
Thank you! Good luck!
|-
|-
|0x12c13a
|0x12c13a
Line 1,436: Line 1,299:
もってきてくれ!
もってきてくれ!


|Please, find Ganbanno in Freesia and bring back the "Plush Toy"!
|/0x12c13a/
|-
|-
|0x12c13c
|0x12c13c
Line 1,442: Line 1,305:
このまえあった ニンゲンじゃん
このまえあった ニンゲンじゃん
わざわざたずねてきてくれたんだ!ウレシー!!
わざわざたずねてきてくれたんだ!ウレシー!!
|Wow! If it isn't the human that I met before!
|/0x12c13c/
You finally came to see me!
I'm so happy!!
|-
|-
|0x12c13e
|0x12c13e
|じつは トリぐみとヘビぐみが
|じつは トリぐみとヘビぐみが
なかなおリできそうなんだ!
なかなおリできそうなんだ!
|Actually, it looks like the Bird and Snake Clans might be willing to call a truce soon!
|/0x12c13e/
|-
|-
|0x12c140
|0x12c140
Line 1,456: Line 1,317:
わるかったのに...
わるかったのに...
でも『できそう』っていうのは?
でも『できそう』っていうのは?
|!!
|/0x12c140/
Even when things were so bad before..?
What do you mean they "might" though?
Is there a problem?
|-
|-
|0x12c142
|0x12c142
Line 1,465: Line 1,323:
『ぬいぐるみ』をもってこいっていってるんだ
『ぬいぐるみ』をもってこいっていってるんだ


|Well, the chief of the Snake Clan is asking us to bring him a "Plush Toy"...
|/0x12c142/
|-
|-
|0x12c144
|0x12c144
|『ぬいぐるみ』...
|『ぬいぐるみ』...
|A "Plush Toy"...
|/0x12c144/
|-
|-
|0x12c146
|0x12c146
|ひょっとして オイラがもってる
|ひょっとして オイラがもってる
これのことかい?
これのことかい?
|Oh, you mean like this one here?
|/0x12c146/
|-
|-
|0x12c148
|0x12c148
|それ!それがあれば
|それ!それがあれば
なかなおリできるんだ!
なかなおリできるんだ!
|Yeah, that!
|/0x12c148/
With this, the clans can finally stop fighting!
|-
|-
|0x12c14a
|0x12c14a
Line 1,488: Line 1,345:
オイラと テレファングだ!
オイラと テレファングだ!


|...I mean, I would really like that to happen, but...
|/0x12c14a/
................
I can't just give it away!
That leaves only one option...
Telefang me!
|-
|-
|0x12c14c
|0x12c14c
|アイタタ...キミ つよいね!
|アイタタ...キミ つよいね!
はい やくそくだったね
はい やくそくだったね
|Yowch... You're pretty strong!
|/0x12c14c/
Alright, as promised, here you go!
|-
|-
|0x12c14e
|0x12c14e
|『ぬいぐるみ』をてにいれた!
|『ぬいぐるみ』をてにいれた!
|Got the "Plush Toy"!
|/0x12c14e/
|-
|-
|0x12c150
|0x12c150
Line 1,511: Line 1,363:
まちに かえろうかな?
まちに かえろうかな?


|Oh! I guess this means there's no reason for me to leave Barran now...
|/0x12c150/
What should I do?
Think I should go back?
|-
|-
|0x12c152
|0x12c152
|かえっちゃえ!かえっちゃえ!
|かえっちゃえ!かえっちゃえ!
ガンバンオーは わるくないよ!
ガンバンオーは わるくないよ!
|You should!
|/0x12c152/
I'm sure they'd be happy to see you!
|-
|-
|0x12c154
|0x12c154
Line 1,529: Line 1,378:
もどるからさ!
もどるからさ!
じゃあ またこんど!
じゃあ またこんど!
|Well, when you put it that way...
|/0x12c154/
Alright!
You go ahead first, I'll head back to town in a little while.
Seeya later!
|-
|-
|0x12c156
|0x12c156
|さきに もどっていてよ
|さきに もどっていてよ
オイラもあとから もどるからさ
オイラもあとから もどるからさ
|Go on! I'll head back to town later.
|/0x12c156/
|-
|-
|0x12c158
|0x12c158
Line 1,545: Line 1,391:
これで ヘビぐみのデンジュウと
これで ヘビぐみのデンジュウと
なかなおリができるの!!
なかなおリができるの!!
|Oho, well done!
|/0x12c158/
I see you managed to find the "Plush Toy"!
With this the Snake Chief should agree to make amends!
|-
|-
|0x12c15a
|0x12c15a
Line 1,555: Line 1,399:
それじゃあ ヘビぐみのところヘ
それじゃあ ヘビぐみのところヘ
いって わたしてくるよ
いって わたしてくるよ
|Heh, piece of cake!
|/0x12c15a/
Now all that's left is to take it over to the Snake Chief!
|-
|-
|0x12c15c
|0x12c15c
Line 1,562: Line 1,405:
ここまでやってくれたのじゃ
ここまでやってくれたのじゃ
さきに そのおれいをさせてくれ
さきに そのおれいをさせてくれ
|Wait!
|/0x12c15c/
First I must reward you for all you have done.
Here, please take this.
|-
|-
|0x12c15e
|0x12c15e
|『かいぞうしよう2』
|『かいぞうしよう2』
をてにいれた
をてにいれた
|Got "Fusion Pass 2".
|/0x12c15e/
|-
|-
|0x12c160
|0x12c160
|『じっけんしよう2』
|『じっけんしよう2』
をてにいれた
をてにいれた
|Got "Lab Pass 2".
|/0x12c160/
|-
|-
|0x12c162
|0x12c162
Line 1,581: Line 1,422:
いろんなデンジュウを シンカ
いろんなデンジュウを シンカ
させることが できるぜ!
させることが できるぜ!
|Wow, you're really giving these to me? Thanks!
|/0x12c162/
Now I can evolve even more kinds of Denjuu!
|-
|-
|0x12c164
|0x12c164
Line 1,589: Line 1,429:
では さいごの ひとしごとを
では さいごの ひとしごとを
たのむぞ!
たのむぞ!
|Hahaha, think nothing of it.
|/0x12c164/
It's us who should be thanking you.
Now, good luck on your final errand!
|-
|-
|0x12c166
|0x12c166
|『ぬいぐるみ』を わたしますか? はい  いいえ<*A>
|『ぬいぐるみ』を わたしますか? はい  いいえ«*
|Hand over the "Plush Toy"?
|/0x12c166/«*
<0>Yes <0>No<*A><*A>
|-
|-
|0x12c168
|0x12c168
|ワ ワシに くれるんじゃ
|ワ ワシに くれるんじゃ
ないのか??
ないのか??
|Wh-What?
|/0x12c168/
You're not going to give it to me??
|-
|-
|0x12c16a
|0x12c16a
|『ぬいぐるみ』を わたした
|『ぬいぐるみ』を わたした
|Gave away the "Plush Toy".
|/0x12c16a/
|-
|-
|0x12c16c
|0x12c16c
Line 1,617: Line 1,453:
なかなおリじゃー!
なかなおリじゃー!


|Yes, here it is! A "Plush Toy"!
|/0x12c16c/
Then, as promised, I will call a truce between us and the Bird Clan!
As proof, I'll give the order to unlock the Antenna Tree gates immediately.
That should settle everything!
|-
|-
| #######
| #######
Line 1,626: Line 1,459:
|-
|-
|0x12c16e
|0x12c16e
|<&name>くんですか?
|«&name»くんですか?
マツキヨです
マツキヨです
いま どのあたリに
いま どのあたリに
おられるのでしょうか?
おられるのでしょうか?
|Hello, <&name>?
|/0x12c16e/
It's me, Matsukiyo...
Can you tell me where you are right now?
|-
|-
|0x12c170
|0x12c170
Line 1,639: Line 1,470:
みどリが いっぱいあリそうな
みどリが いっぱいあリそうな
ところだぜ
ところだぜ
|Hmmm...
|/0x12c170/
Not really sure, but it's definitely a lot greener here.
|-
|-
|0x12c172
|0x12c172
Line 1,652: Line 1,482:
デンジュウに しょうさいを
デンジュウに しょうさいを
きいてみてください
きいてみてください
|It sounds like you've arrived on "Ion Island".
|/0x12c172/
From what I've heard, there's some kind of disagreement happening between the phone companies there.
I don't know the details, but you might be able to ask the Denjuu living there for more information.
|-
|-
|0x12c174
|0x12c174
|たすけてよー
|たすけてよー
|Help meee!
|/0x12c174/
|-
|-
|0x12c176
|0x12c176
|このさわぎは いったい
|このさわぎは いったい
どうしたんだ?
どうしたんだ?
|Whoa! What's going on?
|/0x12c176/
|-
|-
|0x12c178
|0x12c178
Line 1,675: Line 1,503:
ところだったのに...
ところだったのに...


|Right now, the phone companies on this island are trying to jam each other's signals!
|/0x12c178/
The Denjuu here have gotten involved, and now it's turning into a huge mess!
It's horrible...
This island used to be such a peaceful place...
|-
|-
|0x12c17a
|0x12c17a
|かいけつする ほうほうは
|かいけつする ほうほうは
ないのかな?
ないのかな?
|Is there no way to get them to stop?
|/0x12c17a/
|-
|-
|0x12c17c
|0x12c17c
Line 1,691: Line 1,516:
でもそんなこと できっこないし
でもそんなこと できっこないし


|Well... If we could somehow cut off their phone signals, I'm sure a lot of them would leave the island...
|/0x12c17c/
But's that's not really possible, especially for me...
|-
|-
|0x12c17e
|0x12c17e
Line 1,699: Line 1,523:
なにか ほうほうを  
なにか ほうほうを  
いっしょに かんがえようぜ!
いっしょに かんがえようぜ!
|Hey, there's no point giving up already!
|/0x12c17e/
I'm sure if we work together, we can figure something out!
|-
|-
|0x12c180
|0x12c180
|<&name>くん
|«&name»くん
しまの ようすは どうですか?
しまの ようすは どうですか?
|Hello <&name>, have you learned anything about the situation there?
|/0x12c180/
|-
|-
|0x12c182
|0x12c182
Line 1,714: Line 1,537:
するほうほうって ないか?
するほうほうって ないか?


|Oh, Matsukiyo!
|/0x12c182/
You called at a good time.
Do you know if there's anything we can do to weaken the phone signals on the island?
|-
|-
|0x12c184
|0x12c184
Line 1,723: Line 1,544:
きいたことがあリますが?
きいたことがあリますが?


|Well, I've heard that there's a Denjuu who can eliminate phone reception...
|/0x12c184/
|-
|-
|0x12c186
|0x12c186
|そんな デンジュウいるんだ!
|そんな デンジュウいるんだ!
で そいつは どこにいるんだ?
で そいつは どこにいるんだ?
|Whoa, seriously?
|/0x12c186/
Where can I find him?
|-
|-
|0x12c188
|0x12c188
|さすがにそこまでは
|さすがにそこまでは
ワタシもしリません
ワタシもしリません
|Sorry, I'm afraid I haven't heard...
|/0x12c188/
|-
|-
|0x12c18a
|0x12c18a
|そっか サンキュー!
|そっか サンキュー!
じゃあまたな
じゃあまたな
|Got it, thanks!
|/0x12c18a/
Talk to you later.
|-
|-
|0x12c18c
|0x12c18c
|あっ! ちょっと!
|あっ! ちょっと!
<&name>くん!!
«&name»くん!!
|Ah, wait! <&name>!!
|/0x12c18c/
|-
|-
|0x12c18e
|0x12c18e
Line 1,751: Line 1,570:
そいつをさがすか!
そいつをさがすか!


|Well, it sounds like there's a Denjuu who might be able to help us.
|/0x12c18e/
I'll try to track him down!
|-
|-
|0x12c190
|0x12c190
|おねがいだよ ボクたちを
|おねがいだよ ボクたちを
たすけて!
たすけて!
|Please do!
|/0x12c190/
We really need your help!
|-
|-
|0x12c192
|0x12c192
|あーっ!ミヨ!
|あーっ!ミヨ!
またオマエにあうなんて!
またオマエにあうなんて!
|Aaaagh! It's Miyo!
|/0x12c192/
I didn't expect to run into YOU again...
|-
|-
|0x12c194
|0x12c194
|あーっ!<&name>!
|あーっ!«&name»!
|Aaaah! <&name>!
|/0x12c194/
|-
|-
|0x12c196
|0x12c196
|なんで オマエが ここに
|なんで オマエが ここに
いるんだよ!
いるんだよ!
|Miyo! What are you doing here?
|/0x12c196/
|-
|-
|0x12c198
|0x12c198
Line 1,780: Line 1,596:
それよリなにかようじ?
それよリなにかようじ?


|Hey! I'm allowed to go wherever I want, aren't I?
|/0x12c198/
So, is there something you wanted?
|-
|-
|0x12c19a
|0x12c19a
Line 1,790: Line 1,605:
できる デンジュウって
できる デンジュウって
いないか?
いないか?
|Not exactly...
|/0x12c19a/
Oh! Actually, do you know any Denjuu that can block phone signals?
|-
|-
|0x12c19c
|0x12c19c
Line 1,798: Line 1,612:
っていう デンジュウが
っていう デンジュウが
いるけど?
いるけど?
|Block signals...?
|/0x12c19c/
Well, there's one Denjuu I know named "Noisy"...
Why do you ask?
|-
|-
|0x12c19e
|0x12c19e
Line 1,809: Line 1,621:
その デンジュウに
その デンジュウに
れんらくとって くれないか?
れんらくとって くれないか?
|Seriously?!
|/0x12c19e/
I'm trying to stop the fight over the phone signals here.
Do you think you could contact him?
|-
|-
|0x12c1a0
|0x12c1a0
Line 1,820: Line 1,630:
いまどこにいるの?
いまどこにいるの?


|Well, alright.
|/0x12c1a0/
................
Hi, Noisy?
It's me, Miyo...
Can you tell me where you are right now?
|-
|-
|0x12c1a2
|0x12c1a2
Line 1,833: Line 1,639:
それじゃ またデンワするから
それじゃ またデンワするから
バイバーイ
バイバーイ
|Hm? You're in Iris?
|/0x12c1a2/
Got it, thanks.
One of my friends wants to talk to you.
Mhm. Alright, talk to you later.
Bye-bye!
|-
|-
|0x12c1a4
|0x12c1a4
Line 1,848: Line 1,650:
ほかで トモダチを さがすから
ほかで トモダチを さがすから
バイバーイ
バイバーイ
|...So, it looks like he's in Iris right now.
|/0x12c1a4/
Good luck becoming his friend!
I should warn you, he's a pretty strong.
Well then, I have stuff to do, so bye-bye for now!
|-
|-
|0x12c1a6
|0x12c1a6
Line 1,858: Line 1,657:
やけどを するぜ!
やけどを するぜ!


|They call me Noisy.
|/0x12c1a6/
Stay away from me if you don't wanna get burned.
|-
|-
|0x12c1a8
|0x12c1a8
|やっとみつけた
|やっとみつけた
オマエがノイジー?
オマエがノイジー?
|Finally!
|/0x12c1a8/
You're that guy, right? Noisy?
|-
|-
|0x12c1aa
|0x12c1aa
Line 1,872: Line 1,669:
ミヨがいってたヤツってのは
ミヨがいってたヤツってのは
オマエのことか?
オマエのことか?
|Huh. Are you always this rude when you meet someone new?
|/0x12c1aa/
I suppose you're the one Miyo was talking about?
|-
|-
|0x12c1ac
|0x12c1ac
|おう ちょっと おねがいが
|おう ちょっと おねがいが
あるんだけど?
あるんだけど?
|Yup! Actually, I have a favor to ask you.
|/0x12c1ac/
|-
|-
|0x12c1ae
|0x12c1ae
Line 1,887: Line 1,683:
で? おねがいってなんだよ
で? おねがいってなんだよ


|Still with the attitude, huh?
|/0x12c1ae/
Hmph! Miyo sure sent me an annoying guy to deal with...
So? What do you want?
|-
|-
|0x12c1b0
|0x12c1b0
Line 1,898: Line 1,692:
ケンカを おわらせてくれよ
ケンカを おわらせてくれよ


|I need you to come with me to Ion Island.
|/0x12c1b0/
With your ability, we should be able to stop the fighting that's going on over there.
So, will you help?
|-
|-
|0x12c1b2
|0x12c1b2
|このせかいの ルールは
|このせかいの ルールは
わかってるよなぁ..?
わかってるよなぁ..?
|You know how this world works, right..?
|/0x12c1b2/
|-
|-
|0x12c1b4
|0x12c1b4
|いくぞ! テレファングだ!
|いくぞ! テレファングだ!
|Let's go! Telefang!
|/0x12c1b4/
|-
|-
|0x12c1b6
|0x12c1b6
Line 1,916: Line 1,708:
きいてやろうじゃねーか
きいてやろうじゃねーか


|Heh, you're pretty tough!
|/0x12c1b6/
Alright! I'll go along with you on this one.
|-
|-
|0x12c1b8
|0x12c1b8
|ノイジーのデンワバンゴウを
|ノイジーのデンワバンゴウを
てにいれた
てにいれた
|Got Noisy's phone number!
|/0x12c1b8/
|-
|-
|0x12c1ba
|0x12c1ba
|デンパを さえぎることの
|デンパを さえぎることの
できるデンジュウは?
できるデンジュウは?
|So? Did you find the Denjuu who can block phone signals?
|/0x12c1ba/
|-
|-
|0x12c1bc
|0x12c1bc
|ごめん...デンワバンゴウ
|ごめん...デンワバンゴウ
なくしちゃったんだ
なくしちゃったんだ
|Sorry... I lost his phone number...
|/0x12c1bc/
|-
|-
|0x12c1be
|0x12c1be
Line 1,939: Line 1,730:
おしえてやるよ
おしえてやるよ


|Don't worry, I still have his number saved.
|/0x12c1be/
Here it is!
|-
|-
|0x12c1c0
|0x12c1c0
|ノイジーのデンワバンゴウを
|ノイジーのデンワバンゴウを
てにいれた
てにいれた
|Got Noisy's phone number!
|/0x12c1c0/
|-
|-
|0x12c1c2
|0x12c1c2
Line 1,952: Line 1,742:
できる デンジュウを
できる デンジュウを
つれてきてよ!
つれてきてよ!
|Please, hurry and bring the Denjuu who can block phone signals here!
|/0x12c1c2/
|-
|-
|0x12c1c4
|0x12c1c4
Line 1,959: Line 1,749:
できる デンジュウを
できる デンジュウを
つれてきてよ!
つれてきてよ!
|Please, hurry and bring the Denjuu who can block phone signals here!
|/0x12c1c4/
|-
|-
|0x12c1c6
|0x12c1c6
|<&name>くん
|«&name»くん
まちわびたよー
まちわびたよー
そこにいる デンジュウが
そこにいる デンジュウが
Line 1,970: Line 1,760:
よろしくね
よろしくね


|<&name>, I've been waiting for you!
|/0x12c1c6/
So this is the Denjuu who's going to save us?
My name is Beepy.
It's nice to meet you!
|-
|-
|0x12c1c8
|0x12c1c8
|オレの ナマエは『ノイジー』
|オレの ナマエは『ノイジー』
っていうんだ よろしくな
っていうんだ よろしくな
|They call me "Noisy".
|/0x12c1c8/
Nice to meet you.
|-
|-
|0x12c1ca
|0x12c1ca
|やっぱリ しょたいめんの
|やっぱリ しょたいめんの
たいどは こうでないとな
たいどは こうでないとな
|See? That's how you're supposed to do it!
|/0x12c1ca/
|-
|-
|0x12c1cc
|0x12c1cc
|うるさいな!
|うるさいな!
はやいとこ やっちゃってくれよ
はやいとこ やっちゃってくれよ
|Oh, whatever!
|/0x12c1cc/
Hurry up and use your power!
|-
|-
|0x12c1ce
|0x12c1ce
Line 1,998: Line 1,783:
あぶないから みんな
あぶないから みんな
むこうのほうヘ いってくれよ
むこうのほうヘ いってくれよ
|Hahaha!
|/0x12c1ce/
Alright, alright.
Then here we go!
It's dangerous, so everyone stay back!
|-
|-
|0x12c1d0
|0x12c1d0
Line 2,008: Line 1,790:
はいらなくなったぜ!
はいらなくなったぜ!


|Okay!
|/0x12c1d0/
That should make it so no signals can reach the island!
|-
|-
|0x12c1d2
|0x12c1d2
|あれ? オレのケイタイは
|あれ? オレのケイタイは
デンパはいってるぞ?
デンパはいってるぞ?
|Huh? It looks like my phone's still working though...
|/0x12c1d2/
|-
|-
|0x12c1d4
|0x12c1d4
Line 2,021: Line 1,802:
オマエのケイタイが とくベつな
オマエのケイタイが とくベつな
だけだよ
だけだよ
|Huh...?
|/0x12c1d4/
W-Well, let's not worry about that!
Your phone is probably just special.
|-
|-
|0x12c1d6
|0x12c1d6
Line 2,030: Line 1,809:
デンジュウたちを おいだす
デンジュウたちを おいだす
だけだね
だけだね
|Now all that's left is to chase away the Denjuu working for the phone companies!
|/0x12c1d6/
|-
|-
|0x12c1d8
|0x12c1d8
Line 2,039: Line 1,818:
このしまから おいだしたら
このしまから おいだしたら
おしえに いくからさ!
おしえに いくからさ!
|Leave that to me!
|/0x12c1d8/
Beepy, you can go wait in your house.
I'll come talk to you once I've gotten rid of them!
|-
|-
|0x12c1da
|0x12c1da
|うん わかった
|うん わかった
それじゃあ がんばってね
それじゃあ がんばってね
|Okay, got it!
|/0x12c1da/
Good luck <&name>!
|-
|-
|0x12c1dc
|0x12c1dc
Line 2,054: Line 1,830:
おいだしたぜ!
おいだしたぜ!


|Okay, I finished chasing away all those guys from the phone companies!
|/0x12c1dc/
|-
|-
|0x12c1de
|0x12c1de
|うわー あリがとう
|うわー あリがとう
<&name>くん
«&name»くん
キミぐらいつよければ このしまのヌシに あえるかもね!
キミぐらいつよければ このしまのヌシに あえるかもね!
|Hurray!!
|/0x12c1de/
Thank you, <&name>!
If you're this strong, you might even be able to meet the Master of the island!
|-
|-
|0x12c1e0
|0x12c1e0
|このしまにいるヌシ??
|このしまにいるヌシ??
どんな デンジュウなんだ?
どんな デンジュウなんだ?
|The Master? What kind of Denjuu is he?
|/0x12c1e0/
|-
|-
|0x12c1e2
|0x12c1e2
Line 2,078: Line 1,852:
なにかわかるかもしれないね
なにかわかるかもしれないね


|I've never met him myself, but I've heard stories from the Denjuu training here.
|/0x12c1e2/
I'm sure if you ask the Denjuu training in the forest, you might be able to find out where he is!
|-
|-
|0x12c1e4
|0x12c1e4
Line 2,087: Line 1,860:
たのしみー!
たのしみー!


|Alright!
|/0x12c1e4/
In that case, I'll head into the forest and try asking them about the Master!
I wonder what kind of Denjuu he is?
I can't wait!
|-
|-
|0x12c1e6
|0x12c1e6
|ヌシに あえるといいね
|ヌシに あえるといいね
<&name>くん
«&name»くん
おうえんしてるよ
おうえんしてるよ


|I hope you can meet him, <&name>!
|/0x12c1e6/
I'll be rooting for you!
|-
|-
|0x12c1e8
|0x12c1e8
|あとすこしで もとの
|あとすこしで もとの
イオンとうに もどるんだ
イオンとうに もどるんだ
<&name>くん
«&name»くん
がんばってね!
がんばってね!
|Keep at it, <&name>!
|/0x12c1e8/
It won't be long until the island is back to normal!
|-
|-
|0x12c1ea
|0x12c1ea
|とあーっ!
|とあーっ!
|Tooooh!
|/0x12c1ea/
|-
|-
|0x12c1ec
|0x12c1ec
|あちゃー!
|あちゃー!
|Achaaaa!
|/0x12c1ec/
|-
|-
|0x12c1ee
|0x12c1ee
|とリゃ!
|とリゃ!
|Toryaaah!
|/0x12c1ee/
|-
|-
|0x12c1f0
|0x12c1f0
|も..もしかして...
|も..もしかして...
|Uh-oh... Is he going to...?
|/0x12c1f0/
|-
|-
|0x12c1f2
|0x12c1f2
|あちょー!
|あちょー!
|Wachoooo!
|/0x12c1f2/
|-
|-
|0x12c1f4
|0x12c1f4
|あいてて...
|あいてて...
ところでキミはだれ?
ところでキミはだれ?
|Owww...
|/0x12c1f4/
Huh? Who are you?
|-
|-
|0x12c1f6
|0x12c1f6
|それはこっちのセリフだ!
|それはこっちのセリフだ!
いきなリ なにするんだよ!
いきなリ なにするんだよ!
|That's my line!
|/0x12c1f6/
You just attacked me out of nowhere!
|-
|-
|0x12c1f8
|0x12c1f8
Line 2,149: Line 1,915:
またやっちゃったみたいだ
またやっちゃったみたいだ


|Hm...?
|/0x12c1f8/
Oh, sorry about that!
I was so focused on my training that I mustn't have been paying attention.
This sorta thing happens sometimes.
|-
|-
|0x12c1fa
|0x12c1fa
Line 2,161: Line 1,924:
どこにいるか しらない?
どこにいるか しらない?


|Wait, you mean it's always like this?...
|/0x12c1fa/
Anyway, I'm looking for the Master who lives in this forest.
Do you know where I can find him?
|-
|-
|}
|}
Please note that all contributions to Wikifang are considered to be released under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (see Wikifang:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)