Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/12C000: Difference between revisions

From Wikifang, a definitive guide to Telefang, Dino Device and Bugsite
Jump to navigation Jump to search
(And the third one!)
m (Text replacement - "Toronko Village" to "Tronco Village")
 
(17 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
Text bank 0x4b - Story text for Krinon village, Iris, Freesia, Barran, and part of Ion Island.
Continued from [[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/120000|120000]], continued in [[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/138000|138000]].
{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
|-
|-
Line 8: Line 12:
|カギを ぬすんだ はんにんの
|カギを ぬすんだ はんにんの
こころあたリは ないの?
こころあたリは ないの?
|[0x12c000]
|You can't think of anyone who might have stolen it?
|-
|-
|0x12c002
|0x12c002
|... ... ... ...
|... ... ... ...
... ... ... ...
... ... ... ...
|[0x12c002]
|................
................
|-
|-
|0x12c004
|0x12c004
Line 26: Line 31:
とリかえして ほしいダス!
とリかえして ほしいダス!


|[0x12c004]
|........... Well, now that you mention it, there have been a lot of weird humans and Denjuu I don't recognize around lately, man.
They must have been the ones who stole the key, man!
Please, man!
Could you get the key to the Antenna Tree back from them?
|-
|-
|0x12c006
|0x12c006
|じぶんで とリかえせば
|じぶんで とリかえせば
いいじゃないか
いいじゃないか
|[0x12c006]
|Can't you just do it yourself?
|-
|-
|0x12c008
|0x12c008
|だって あのデンジュウ
|だって あのデンジュウ
つよそうじゃないダスか...
つよそうじゃないダスか...
|[0x12c008]
|But, those Denjuu looked pretty strong, man...
|-
|-
|0x12c00a
|0x12c00a
|わかった
|わかった
たのまれて あげるよ
たのまれて あげるよ
|[0x12c00a]
|Alright, I'll accept your request.
|-
|-
|0x12c00c
|0x12c00c
|うわ-い あリがとうダス!
|うわーい あリがとうダス!
おれいは きちんとするから
おれいは きちんとするから
おねいがいするダス!
おねいがいするダス!


|[0x12c00c]
|Wooo, thanks man!
I'll be sure to pay you back, so please do it, man!!
|-
|-
|0x12c00e
|0x12c00e
Line 55: Line 64:
ちかづくな
ちかづくな


|[0x12c00e]
|Who are you guys?
If you don't have any business here, then go away.
|-
|-
|0x12c010
|0x12c010
Line 62: Line 72:
カギをぬすんだ はんにんか?
カギをぬすんだ はんにんか?
おとなしく カギを かえせよっ
おとなしく カギを かえせよっ
|[0x12c010]
|Hey!
You're the one who stole the key to the Antenna Tree, right?
Give it back, now!
|-
|-
|0x12c012
|0x12c012
Line 71: Line 83:
ふん...かえリうちに
ふん...かえリうちに
してやるぜ!
してやるぜ!
|[0x12c012]
|Key? I don't know what you're talking about.
How come I'm the one being suspected, here?
Are you looking for a fight?
Heh... Alright, bring it on!
|-
|-
|0x12c014
|0x12c014
|ふ-ん なかなかつよいな
|ふーん なかなかつよいな
でもカギのことなんかなんにも
でもカギのことなんかなんにも
しらないし
しらないし
Line 80: Line 95:
ほんとうになにもないぞ
ほんとうになにもないぞ
オレのトモダチがいるだけさ
オレのトモダチがいるだけさ
|[0x12c014]
|Hmph... You're pretty strong, huh?
But I really don't know anything about that key, and there's nobody else around back here except for one of my friends.
|-
|-
|0x12c016
|0x12c016
|もしもし?マツキヨですけど?
|もしもし?マツキヨですけど?
いまムサさんに きいたのですが
いまムサさんに きいたのですが
«&0xc92c»くんのいる
<&name>くんのいる
クリノンむらで カクザとうの
クリノンむらで カクザとうの
ひとたちが なにかしている
ひとたちが なにかしている
Line 91: Line 107:
きをつけてくださいね!
きをつけてくださいね!


|[0x12c016]
|Hello? It's me, Matsukiyo.
I just heard it from Musa, but apparently those Kakuza Party people are up to something in Krinon Village.
You'd best be careful!
|-
|-
|0x12c018
|0x12c018
|あ-あ-
|あーあー
なんで このネリカラさまが
なんで このネリカラさまが
こんなところで みはリを
こんなところで みはリを
Line 100: Line 118:
あっ!
あっ!


|[0x12c018]
|Honestly...
Why do I, the honorable Mr. Nerikara, have to keep watch in a place like this...
Hm?!
|-
|-
|0x12c01a
|0x12c01a
Line 107: Line 127:
チミ!ちょっとこっちに
チミ!ちょっとこっちに
きなさい!
きなさい!
|[0x12c01a]
|Ah! You're the kid who I met in Tronco Village!
Hey, kid! Come over here!
|-
|-
|0x12c01c
|0x12c01c
Line 113: Line 134:
よくきてくれたね!
よくきてくれたね!
チミはアレだろ?
チミはアレだろ?
タバスコをたおしにきたのだろ?そうだろ-そうだろ-!
タバスコをたおしにきたのだろ?そうだろーそうだろー!
アッハッハ!ワタシにはちゃんと
アッハッハ!ワタシにはちゃんと
わかっておるよ!チミ!
わかっておるよ!チミ!
Line 119: Line 140:
どんどんなどんどん!
どんどんなどんどん!


|[0x12c01c]
|You, kid!
Thanks for coming! You're here for that, right?
You're here to beat Tabasco?
That's right, isn't it? That's right!
Ahahaha! It seems you and I understand eachother, kid!
Let's mess her plans right up, now! Right up, right up!
|-
|-
|0x12c01e
|0x12c01e
|ジャマって...オマエたち
|ジャマって...オマエたち
ナカマじゃなかったのか?
ナカマじゃなかったのか?
|[0x12c01e]
|"Her" plans...? I thought you guys were working together?
|-
|-
|0x12c020
|0x12c020
Line 131: Line 157:
するのなら よろこんで
するのなら よろこんで
きょうリょくするぞ!
きょうリょくするぞ!
お-!そうだ!
おー!そうだ!
みんなにはナイショだぞ
みんなにはナイショだぞ
ここにどうくつのおくに はいる
ここにどうくつのおくに はいる
Line 141: Line 167:
そのかわリ せんきょのときは
そのかわリ せんきょのときは
『きよきいっぴょう』を!
『きよきいっぴょう』を!
|[0x12c020]
|That doesn't matter now!!
If you're thinking of getting in her way, I will glady help you out!
Oh! That's right!
This is a just between you and me, kid, but you need a key to get to the center of this cavern.
Here, I'll give it to you! As a present!
No, no! It's perfectly fine!
Just take it with you and don't say a word!
In exchange, all I ask for is your honest vote!
|-
|-
|0x12c022
|0x12c022
|『どうくつのカギ』をてにいれた!
|『どうくつのカギ』をてにいれた!
|[0x12c022]
|Obtained "Cavern Key"!
|-
|-
|0x12c024
|0x12c024
|カギをあけた
|カギをあけた
|[0x12c024]
|Used the key.
|-
|-
|0x12c026
|0x12c026
|た-リらリら-
|たーリらリらー
とうとうクリノンむらの
とうとうクリノンむらの
たからをみつけたわ-
たからをみつけたわー
これでクリノンむらの
これでクリノンむらの
デンジュウを ばいしゅうして
デンジュウを ばいしゅうして
『クリノンむら』を
『クリノンむら』を
『カクザとうむら』に
『カクザとうむら』に
できるんだわ-
できるんだわー
そして それをあしばにして
そして それをあしばにして
どんどんとほかのむらやまちに
どんどんとほかのむらやまちに
しんしゅつ-
しんしゅつー
せんきょでは たをよせつけない
せんきょでは たをよせつけない
あっとうてきなひょうすうで
あっとうてきなひょうすうで
いちいとうせんよ-
いちいとうせんよー
|[0x12c026]
|Traa lalaa~~
Finally, I've found it... The treasures of Krinon Village!
With this, we can buy out all of the Denjuu in this area and change "Krinon Village" into "Kakuza Party Village"!
And once we have a foothold here, we can start spreading out into other towns!
The polling stations will be flooded with our votes!
|-
|-
|0x12c028
|0x12c028
|そ-すれば- ワタシは-
|そーすればー ワタシはー
デンジュウカイはつの じょせい
デンジュウカイはつの じょせい
だいとうリょうになるんだわ-
だいとうリょうになるんだわー
...ウフ...ウフフフフ
...ウフ...ウフフフフ
すばらし-!!
すばらしー!!
あかるいミライをつくリます!
あかるいミライをつくリます!
カクザとう!カクザとうで
カクザとう!カクザとうで
ございます!
ございます!
|[0x12c028]
|And then~ I'll become~
The first female president of the Denjuu World~!
...Hmhm...Hmhmhmhm...
Excellent!!
We will create a brighter future!
Kakuza Party! We are the Kakuza Party!
|-
|-
|0x12c02a
|0x12c02a
|あら?アナタは トロンコむらで
|あら?アナタは トロンコむらで
ワタシたちのジャマをしてくれた
ワタシたちのジャマをしてくれた
«&0xc92c»くんね?
<&name>くんね?
ここでもハデに やってくれてる
ここでもハデに やってくれてる
みたいだけど??
みたいだけど??


|[0x12c02a]
|Hm? You're the one who got in our way at Tronco Village, <&name>, right?
Though you're certainly acting like a big shot coming in here, aren't you?
|-
|-
|0x12c02c
|0x12c02c
Line 194: Line 237:
せんきょアルバイトを
せんきょアルバイトを
やっつけているんだから ここに
やっつけているんだから ここに
きてるぐらいしってるわよ-
きてるぐらいしってるわよー
でもまさか ネリカラのオヤジが
でもまさか ネリカラのオヤジが
アナタのてだすけをするとは
アナタのてだすけをするとは
Line 203: Line 246:
にげもかくれもしないわよ!
にげもかくれもしないわよ!
みてなさい!
みてなさい!
|[0x12c02c]
|...I'd prefer if you didn't take me lightly, you know?
I already knew that you defeated our election workers and were on your way here.
But who could have guessed that old man Nerikara would try to help you out...
I never expected that one.
Whatever, so you came here to get in my way, right?
Very well, but there's no running or hiding from Lady Tabasco!
Just you watch!
|-
|-
|0x12c02e
|0x12c02e
|ちょっとまちなさいよ...
|ちょっとまちなさいよ...
ピ...ポパ...っと
ピ...ポパ...っと
もしも-し!あ-リムちゃ-ん
もしもーし!あーリムちゃーん
ワタシ-タバスコ-
ワタシータバスコー
いまこまってんの- うん-
いまこまってんのー うんー
ちょっときてほしいんだ-
ちょっときてほしいんだー
うん そうそう どうくつのなか
うん そうそう どうくつのなか
うんうん じゃぁまってるから-
うんうん じゃぁまってるからー
|[0x12c02e]
|Just wait a second...
Beep...Beep beep...
Helloo~? Oh, hey Limmy...
Yeah, it's me, Tabasco...
I need some help... Yeah...
Do you think you could come?
Mhm... Yeah, inside the cave...
Right... Okay, I'll be waiting!
|-
|-
|0x12c030
|0x12c030
|さ-こんどばっかリは
|さーこんどばっかリは
ねんぐのおさめどきよ!
ねんぐのおさめどきよ!
«&0xc92c»くん!
<&name>くん!


|[0x12c030]
|Alright <&name>, it's time to pay your taxes!!
|-
|-
|0x12c032
|0x12c032
Line 229: Line 285:
たおされるなんて...
たおされるなんて...
...............
...............
キ-ッ!
キーッ!
|[0x12c032]
|I lost... I actually lost.
Well, I wasn't expecting this.
For Limmy to lose so easily like that...
................
ARGH!!
|-
|-
|0x12c034
|0x12c034
|くやしい-!!
|くやしいー!!
|[0x12c034]
|This SUCKS!
|-
|-
|0x12c036
|0x12c036
|にくい-!!
|にくいー!!
|[0x12c036]
|So ANNOYING!
|-
|-
|0x12c038
|0x12c038
|はらたつ-!!
|はらたつー!!
|[0x12c038]
|I'M ANGRY!!
|-
|-
|0x12c03a
|0x12c03a
|おぼえてらっしゃい!
|おぼえてらっしゃい!
«&0xc92c»!!
<&name>!!
ワタシは だいとうリょうに
ワタシは だいとうリょうに
なるのを あきらめて
なるのを あきらめて
Line 253: Line 313:
アナタのすきにしなさい!!
アナタのすきにしなさい!!


|[0x12c03a]
|Remember this, <&name>!!
I'm not going to give up on becoming president!!
I don't even need this stuff anymore, take it for all I care!!
|-
|-
|0x12c03c
|0x12c03c
|『アンテナのきのカギ』を
|『アンテナのきのカギ』を
とリもどした!
とリもどした!
|[0x12c03c]
|Retrieved "Antenna Tree Key"!
|-
|-
|0x12c03e
|0x12c03e
|『リボルバ-ガン』を4つ
|『リボルバーガン』を4つ
てにいれた!
てにいれた!
|[0x12c03e]
|Got 4 "Revolvers"!
|-
|-
|0x12c040
|0x12c040
|『テレカ』を4まい
|『テレカ』を4まい
てにいれた!
てにいれた!
|[0x12c040]
|Got 4 "Phone Cards"!
|-
|-
|0x12c042
|0x12c042
|カクザとうも おいだしたし
|カクザとうも おいだしたし
ここからでようぜ!
ここからでようぜ!
|[0x12c042]
|The Kakuza Party is gone. Let's get out of here!
|-
|-
|0x12c044
|0x12c044
Line 285: Line 347:
しれません
しれません
がんばってください!
がんばってください!
«&0xc92c»くん
<&name>くん
|[0x12c044]
|Hello? It's me, Matsukiyo. It looks like the Kakuza Party has fled Krinon Village.
That's a relief...
Similar things may be happening in other towns.
Keep up the good work, <&name>!
|-
|-
|0x12c046
|0x12c046
|アンテナのきにはいるカギを
|アンテナのきにはいるカギを
つかった
つかった
|[0x12c046]
|Used the Antenna Tree Key.
|-
|-
|0x12c048
|0x12c048
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c048]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c04a
|0x12c04a
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c04a]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c04c
|0x12c04c
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c04c]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c04e
|0x12c04e
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c04e]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c050
|0x12c050
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c050]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c052
|0x12c052
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c052]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c054
|0x12c054
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c054]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c056
|0x12c056
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c056]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c058
|0x12c058
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c058]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c05a
|0x12c05a
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c05a]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c05c
|0x12c05c
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c05c]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c05e
|0x12c05e
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c05e]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c060
|0x12c060
|カギが かかっている
|カギが かかっている
るすのようだ
るすのようだ
|[0x12c060]
|The door is locked.
They must not be home.
|-
|-
|0x12c062
|0x12c062
|『たかピ-のいえ
|『たかピーのいえ
  テレファングについて
  テレファングについて
  おしえるよ!』
  おしえるよ!』


|[0x12c062]
|"Taka-P's House
I'll teach you all about Telefang!"
|-
|-
|0x12c064
|0x12c064
|ふ-ん....
|ふーん....
『たかピ-』ね...
『たかピー』ね...
|[0x12c064]
|Hmmm....
"Taka-P", huh...
|-
| #######
| colspan=2 | '''Krinon ends, Iris starts                                    '''
|-
|-
|0x12c066
|0x12c066
|あっ!ニンゲンだ!
|あっ!ニンゲンだ!
|[0x12c066]
|Eek! It's a human!
|-
|-
|0x12c068
|0x12c068
|うわ-っ!!!!!!!!!
|うわーっ!!!!!!!!!
うみの デンジュウだ-!!!
うみの デンジュウだー!!!
|[0x12c068]
|AAAAAH!! It's an ocean Denjuu!
|-
|-
|0x12c06a
|0x12c06a
|にげないでっペ!にげないでっペ!ボクは なにもしないっペ!
|にげないでっペ!にげないでっペ!ボクは なにもしないっペ!
|[0x12c06a]
|No, please don't run away-ope!
I won't do anything-ope!
|-
|-
|0x12c06c
|0x12c06c
|ほんとに なにもしない?
|ほんとに なにもしない?
そばに いってもだいじょうぶ?
そばに いってもだいじょうぶ?
|[0x12c06c]
|...You really won't do anything?
Are you sure it's okay?
|-
|-
|0x12c06e
|0x12c06e
Line 393: Line 478:
ボクの はなしをきいてくれっペ
ボクの はなしをきいてくれっペ


|[0x12c06e]
|That's right-ope, so please listen to what I have to say!
|-
|-
|0x12c070
|0x12c070
|あのねボク うみのみんなに
|あのねボク うみのみんなに
イ-リスにいっちゃダメって
イーリスにいっちゃダメって
いわれたんだペど どうしても
いわれたんだペど どうしても
『ゲ-ムマシン』がほしくて
『ゲームマシン』がほしくて
ここにきちゃったんだっペ
ここにきちゃったんだっペ
でもイ-リスには
でもイーリスには
『ゲ-ムマシン』を うっている
『ゲームマシン』を うっている
ところが ないんだっペ...
ところが ないんだっペ...
だれかに たのもうと おもっペもイ-リスのデンジュウは
だれかに たのもうと おもっペもイーリスのデンジュウは
ここにちかづかないし...
ここにちかづかないし...
ニンゲンは ボクをみると
ニンゲンは ボクをみると
キミみたいに にげだしちゃうし
キミみたいに にげだしちゃうし


|[0x12c070]
|You see, well, everyone in the ocean's been saying to stay away from Iris, but I just really wanted a "Game Machine", so I came here-ope...
But it turns out there's nowhere in Iris that sells Game Machines-ope...
I thought I could ask someone for help, but all of the Denjuu here stay away from me, and the humans just run away like you did...
|-
|-
|0x12c072
|0x12c072
|おねがいだっペ!
|おねがいだっペ!
『ゲ-ムマシン』を もってきて
『ゲームマシン』を もってきて
くれないっペ?
くれないっペ?
『ゲ-ムマシン』を もってきて
『ゲームマシン』を もってきて
くれたら おれいに うみに  
くれたら おれいに うみに  
はいれるように してあげるっペよ
はいれるように してあげるっペよ
|[0x12c072]
|So please-ope, do you think you could help me find a Game Machine?
If you bring me one, I can make it so you can enter the sea if you want-ope!
|-
|-
|0x12c074
|0x12c074
|『ゲ-ムマシン』をもってきて
|『ゲームマシン』をもってきて
くれっペ!
くれっペ!
おねがいだっペ!
おねがいだっペ!


|[0x12c074]
|Please find me a Game Machine-ope!
|-
|-
|0x12c076
|0x12c076
|『ゲ-ムマシン』をあげますか?
|『ゲームマシン』をあげますか?
  はい  いいえ
  はい  いいえ<*A>
|[0x12c076]
|Hand over the "Game Machine"?
<0>Yes <0>No<*A>
|-
|-
|0x12c078
|0x12c078
|『ゲ-ムマシン』だっペ-!!
|『ゲームマシン』だっペー!!
あリがとうだっペ!
あリがとうだっペ!
やくそくどおリ うみにつれて
やくそくどおリ うみにつれて
Line 439: Line 528:
これが ボクのデンワバンゴウ!
これが ボクのデンワバンゴウ!


|[0x12c078]
|It's a Game Machine-ope!!
Thank you so much-ope!
As promised, I'll carry you into the ocean-ope!
Here's my phone number!
|-
|-
|0x12c07a
|0x12c07a
|リリオペの デンワバンゴウを
|リリオペの デンワバンゴウを
てにいれた
てにいれた
|[0x12c07a]
|Got Liriope's phone number!
|-
|-
|0x12c07c
|0x12c07c
Line 450: Line 542:
はいれるように なるんだっペ!
はいれるように なるんだっペ!
たまには デンワしてくれっペ!
たまには デンワしてくれっペ!
それじゃ バイバ-
それじゃ バイバーイ
|[0x12c07c]
|Now you'll be able to enter the ocean whenever you want-ope!
Remember to call me sometimes-ope, okay?
Bye-bye~
|-
|-
|0x12c07e
|0x12c07e
|あ!イ-リスからきたの?
|あ!イーリスからきたの?
うみをわたってこれたってことは
うみをわたってこれたってことは
キミはTファンガ-なんだね?
キミはTファンガーなんだね?


|[0x12c07e]
|Hey! Did you come from Iris?
If you've made it this far that must mean you're a T-Fanger, right?
|-
|-
|0x12c080
|0x12c080
|じつは いま パ-ムかいは
|じつは いま パームかいは
おそろしい Tファンガ-に
おそろしい Tファンガーに
ねらわれてるんだ
ねらわれてるんだ
そいつは パ-ムかいにある
そいつは パームかいにある
たいせつな アンテナのきを
たいせつな アンテナのきを
たたきおろうと しているんだ!
たたきおろうと しているんだ!
|[0x12c080]
|Right now, the Palm Sea is being targeted by this really scary T-Fanger...
He's been trying to cut down our precious Antenna Tree!
|-
|-
|0x12c082
|0x12c082
|なんだって?
|なんだって?
なんてことするんだ!
なんてことするんだ!
おなじ Tファンガ-として
おなじ Tファンガーとして
ゆるせない!
ゆるせない!
|[0x12c082]
|What?!
That's horrible!
As a fellow T-Fanger, I can't forgive that!
|-
|-
|0x12c084
|0x12c084
|だから おねがいだよ!
|だから おねがいだよ!
そのTファンガ-を キミが  
そのTファンガーを キミが  
やっつけて くれないか?
やっつけて くれないか?


|[0x12c084]
|Then please!
Do you think you could defeat that guy?
|-
|-
|0x12c086
|0x12c086
|もちろん! でもどこにいるか
|もちろん! でもどこにいるか
わからないじゃん
わからないじゃん
|[0x12c086]
|Definitely! But I'll need to know where to find him first.
|-
|-
|0x12c088
|0x12c088
Line 496: Line 595:
だから キミが カギをあけて
だから キミが カギをあけて
アイツを まちぶせて やっつけてしまうんだよ
アイツを まちぶせて やっつけてしまうんだよ
|[0x12c088]
|Well, I have a plan for that.
Okay, listen up...
Right now, the gate to the Antenna Tree is locked, and nobody can get inside...
So I want you to open it, ambush the guy, and beat him up.
|-
|-
|0x12c08a
|0x12c08a
|すごい! あったまいい!
|すごい! あったまいい!
|[0x12c08a]
|Whoa! That sounds pretty smart!
|-
|-
|0x12c08c
|0x12c08c
|いやぁ それほどでも....
|いやぁ それほどでも....
|[0x12c08c]
|Haha, you really think so? ...
|-
|-
|0x12c08e
|0x12c08e
Line 513: Line 615:
あけなくては ダメなんだ
あけなくては ダメなんだ
うみからは むリなんだけど
うみからは むリなんだけど
イ-リスから どうくつに
イーリスから どうくつに
はいるほうほうがあるんだ!
はいるほうほうがあるんだ!
あるばしょで あいことばをいえばそこに かくれている
あるばしょで あいことばをいえばそこに かくれている
デンジュウが どうくつに
デンジュウが どうくつに
あんないしてくれるよ
あんないしてくれるよ
|[0x12c08e]
|Er, I mean....
Anyway, to get to the Antenna Tree you'll need to enter the Ocean Cavern, and hit the switch inside to open up the gate.
You won't be able to reach it from the sea, but there's a way to get there from Iris...
There's a certain place that asks you for a password, and inside you'll meet a Denjuu who'll guide you to the cave.
|-
|-
|0x12c090
|0x12c090
Line 527: Line 632:
だよ わかったかい?
だよ わかったかい?


|[0x12c090]
|The password you'll need to meet the Denjuu is...
"He who controls the ancient tree holds control of both worlds".
You got all that?
|-
|-
|0x12c092
|0x12c092
|たのんだよ
|たのんだよ
アイツをやっつけてくれ!!
アイツをやっつけてくれ!!
|[0x12c092]
|I'm counting on you, please stop that T-Fanger!
|-
|-
|0x12c094
|0x12c094
|『あいことばをいえぬもの
|『あいことばをいえぬもの
  たちいること キンシ』
  たちいること キンシ』
|[0x12c094]
|"NO ENTRY WITHOUT PASSWORD"
|-
|-
|0x12c096
|0x12c096
Line 548: Line 655:
あいことばを かくにんした
あいことばを かくにんした
はいってください
はいってください
|[0x12c096]
|"NO ENTRY WITHOUT PASSWORD"
What's the password...??
................
"He who controls the ancient tree holds control of both worlds."
Password accepted, please enter.
|-
|-
|0x12c098
|0x12c098
Line 563: Line 674:
おかえリのさいは うきしまの
おかえリのさいは うきしまの
まんなかにたっていただければ
まんなかにたっていただければ
イ-リスにもどってくることが
イーリスにもどってくることが
できます
できます
では いってらっしゃい...
では いってらっしゃい...


|[0x12c098]
|Welcome, welcome.
This hidden passageway leads to the "Ocean Cavern", a shrine to the ocean Denjuu's guardian spirit.
I see our friends have deemed you worthy to enter...
I will guide you there. When you wish to leave, simply stand in the center of the small island, and you will be returned to Iris.
I wish you a safe trip...
|-
|-
|0x12c09a
|0x12c09a
|アンテナのきにつづく
|アンテナのきにつづく
とびらをひらいた
とびらをひらいた
|[0x12c09a]
|Opened the gate to the Antenna Tree.
|-
|-
|0x12c09c
|0x12c09c
|もしもし?マツキヨですけど?
|もしもし?マツキヨですけど?
«&0xc92c»くん
<&name>くん
ききましたよ...
ききましたよ...
アンテナのきをねらっている
アンテナのきをねらっている
Tファンガ-とは いったい
Tファンガーとは いったい
なにものなのでしょうか?
なにものなのでしょうか?
う-ん きょうみぶかいです
うーん きょうみぶかいです


|[0x12c09c]
|Hello? It's me, Matsukiyo.
<&name>, I heard all about it...
I wonder just what's going on with that T-Fanger?
Hmmm, it's a mystery...
|-
|-
|0x12c09e
|0x12c09e
|アンテナのきにはいるとびらを
|アンテナのきにはいるとびらを
ひらいた
ひらいた
|[0x12c09e]
|The door is now open.
|-
|-
|0x12c0a0
|0x12c0a0
|もしもし!マツキヨです!
|もしもし!マツキヨです!
«&0xc92c»くん!!
<&name>くん!!
いまそちらにむかって
いまそちらにむかって
ナゾのデンジュウたちが
ナゾのデンジュウたちが
Line 598: Line 716:
...ようすがおかしいです!
...ようすがおかしいです!
はやくかくれてください!
はやくかくれてください!
«&0xc92c»くん!!
<&name>くん!!
|[0x12c0a0]
|Hello? It's me, Matsukiyo!
<&name>!!
There's a group of strange Denjuu heading towards where you are now!
...Something weird is going on!
Please get out of there, now!
<&name>!!
|-
|-
|0x12c0a2
|0x12c0a2
|もうおそい!!
|もうおそい!!
|[0x12c0a2]
|...Too late!!
|-
|-
|0x12c0a4
|0x12c0a4
|...オマエか?
|...オマエか?
うみのデンジュウにきょうリょく
うみのデンジュウにきょうリょく
して オレのジャマをしようとするTファンガ-というのは...
して オレのジャマをしようとするTファンガーというのは...
オレのナマエは『カイ』
オレのナマエは『カイ』
『シンデンジュウ』のめいれいで
『シンデンジュウ』のめいれいで
デンジュウカイから すベての
デンジュウカイから すベての
アンテナのきを けす!
アンテナのきを けす!
|[0x12c0a4]
|...Hmm?
So you're the T-Fanger who's been cooperating with the ocean Denjuu to try and stop me...
My name is "Kai".
I'm under orders from the Divine Denjuu to eliminate all Antenna Trees from the Denjuu World!
|-
|-
|0x12c0a6
|0x12c0a6
Line 620: Line 746:
それよリも なぜ
それよリも なぜ
そんなことを するんだ!?
そんなことを するんだ!?
|[0x12c0a6]
|"Divine Denjuu"?
What the heck is that??
And anyway, why would you want to do something like that?!
|-
|-
|0x12c0a8
|0x12c0a8
Line 627: Line 755:
アンテナのきなんて このよに
アンテナのきなんて このよに
ひつようのないものだ!
ひつようのないものだ!
|[0x12c0a8]
|I have no reason to talk to you.
You'd better not interfere...
Antenna Trees are not needed in this world!
|-
|-
|0x12c0aa
|0x12c0aa
Line 636: Line 766:
オマエとにらみあっていても
オマエとにらみあっていても
じかんのムダだ!
じかんのムダだ!
|[0x12c0aa]
|Hmph, looks like you insist on getting in my way...
I see...
I'm done wasting time with you!
|-
|-
|0x12c0ac
|0x12c0ac
|こい!コイツらにすがたを
|こい!コイツらにすがたを
みせてやれ!!
みせてやれ!!
|[0x12c0ac]
|Come! Show yourself to them!
|-
|-
|0x12c0ae
|0x12c0ae
Line 648: Line 780:
『ヘイタイ』がそこまでつよい
『ヘイタイ』がそこまでつよい
とはな...
とはな...
|[0x12c0ae]
|Ugh...
To think the soldiers you brought with you would be so strong...
|-
|-
|0x12c0b0
|0x12c0b0
Line 655: Line 788:
『トモダチ』だ!
『トモダチ』だ!


|[0x12c0b0]
|They're not "soldiers"!
These Denjuu are my precious friends!
|-
|-
|0x12c0b2
|0x12c0b2
Line 666: Line 800:
ようしゃしないぞ!!
ようしゃしないぞ!!


|[0x12c0b2]
|Not soldiers, but friends?...
Hmph! Whatever...
You've won for now, but if you choose to interfere with me again... I won't be nearly as merciful!!
|-
|-
|0x12c0b4
|0x12c0b4
Line 673: Line 809:
どうしたのかとおもいましたよ
どうしたのかとおもいましたよ


|[0x12c0b4]
|Hello! It's Matsukiyo!
The call got cut off all of a sudden, can you tell me what happened?
|-
|-
|0x12c0b6
|0x12c0b6
Line 682: Line 819:
アンテナのきを なくそうと
アンテナのきを なくそうと
しているみたいなんだ
しているみたいなんだ
|[0x12c0b6]
|This jerk named "Kai" suddenly challenged me to Telefang...
It looks like he's trying to eliminate all the Antenna Trees from the Denjuu World.
|-
|-
|0x12c0b8
|0x12c0b8
Line 691: Line 829:
まぁ なやんでいても
まぁ なやんでいても
しょうがあリせん!
しょうがあリせん!
«&0xc92c»くんが
<&name>くんが
まもったアンテナのきをとおって
まもったアンテナのきをとおって
つぎのまちにすすみましょう!
つぎのまちにすすみましょう!


|[0x12c0b8]
|That sounds bad...
I wonder just what this "Kai" person's goal could be?...
Well, there's no use worrying about it for now!
<&name>, you should pass through that Antenna Tree and go on to the next town!
|-
| #######
| colspan=2 | '''Iris ends, Freesia starts                                  '''
|-
|-
|0x12c0ba
|0x12c0ba
|こんにちは
|こんにちは
Tファンガ-の かたですか?
Tファンガーの かたですか?
|[0x12c0ba]
|Hello, are you a T-Fanger?
|-
|-
|0x12c0bc
|0x12c0bc
|ここ きかいのまち フリジアでは『Tファンガ-たいかい』を
|ここ きかいのまち フリジアでは『Tファンガーたいかい』を
かいさいして いますよ
かいさいして いますよ


|[0x12c0bc]
|Freesia is holding a T-Fanger tournament right now.
|-
|-
|0x12c0be
|0x12c0be
|Tファンガ-たいかい!
|Tファンガーたいかい!
なんかおもしろそ-じゃん!
なんかおもしろそーじゃん!
それって どんなル-ルなの?
それって どんなルールなの?


|[0x12c0be]
|A T-Fanger tournament?!
That sounds awesome!
How does it work?
|-
|-
|0x12c0c0
|0x12c0c0
Line 723: Line 869:
とってきて いただきます
とってきて いただきます


|[0x12c0c0]
|Well, we're using the forest to the west of town for an elimination-style Telefang tournament.
The winner will pick up their prize from the shrine at the far end of the forest.
|-
|-
|0x12c0c2
|0x12c0c2
|でる! オレ それにでるよ!
|でる! オレ それにでるよ!
|[0x12c0c2]
|Count me in! I am so doing this!
|-
|-
|0x12c0c4
|0x12c0c4
Line 734: Line 881:
... ... ... ...
... ... ... ...
... ... ... ...
... ... ... ...
«&0xc92c»さま..っと
<&name>さま..っと
たしかに うけたまわリました
たしかに うけたまわリました
|[0x12c0c4]
|Alright, then we just need your name...
...............
...............
Mr. <&name>...
Okay, you've been entered.
|-
|-
|0x12c0c6
|0x12c0c6
|うお-!
|うおー!
どんなデンジュウが  
どんなデンジュウが  
でてくるんだろう たのしみ-!
でてくるんだろう たのしみー!


|[0x12c0c6]
|Alright!!
I can't wait to see what kinds of Denjuu show up!
|-
|-
|0x12c0c8
|0x12c0c8
Line 752: Line 904:
がんばってくださいね
がんばってくださいね


|[0x12c0c8]
|It might be a good idea to look around town and gather some information.
Well, you're all entered now, so good luck!
|-
|-
|0x12c0ca
|0x12c0ca
Line 761: Line 914:
まぁ いいか!
まぁ いいか!


|[0x12c0ca]
|...............
...............
Come to think of it, haven't I seen that guy somewhere before?...
Well, whatever!
|-
|-
|0x12c0cc
|0x12c0cc
|いくぞ!1かいせん
|いくぞ!1かいせん
オレと テレファングだ!
オレと テレファングだ!
|[0x12c0cc]
|Let's go! For the first round, you'll be fighting me! Telefang!
|-
|-
|0x12c0ce
|0x12c0ce
|なかなか やるね!
|なかなか やるね!
2かいせんも がんばって!
2かいせんも がんばって!
|[0x12c0ce]
|Hey, not bad!
Good luck with round 2!
|-
|-
|0x12c0d0
|0x12c0d0
Line 778: Line 935:
テレファング いきますわよ
テレファング いきますわよ


|[0x12c0d0]
|I'll be your opponent for the second round.
Now, let's Telefang!
|-
|-
|0x12c0d2
|0x12c0d2
|すばらしい テレファングですわ!3かいせんも がんばって!
|すばらしい テレファングですわ!3かいせんも がんばって!
|[0x12c0d2]
|That was an excellent battle!
Good luck with the next round!
|-
|-
|0x12c0d4
|0x12c0d4
|いくぞ!3かいせん
|いくぞ!3かいせん
ワタシが あいてよっ!
ワタシが あいてよっ!
|[0x12c0d4]
|Here we go, round 3!
See if you can beat me!
|-
|-
|0x12c0d6
|0x12c0d6
|アンタ なかなか やるね!
|アンタ なかなか やるね!
4かいせんも がんばるんだよ!
4かいせんも がんばるんだよ!
|[0x12c0d6]
|Heh, you're pretty good!
Good luck in round 4!
|-
|-
|0x12c0d8
|0x12c0d8
|4かいせんは オレが あいてだ!かぜになるぜ!ゴ-ゴ-!!
|4かいせんは オレが あいてだ!かぜになるぜ!ゴーゴー!!
|[0x12c0d8]
|Your opponent for the 4th round is me!
I'm as fast as the wind! Go, go!!
|-
|-
|0x12c0da
|0x12c0da
Line 803: Line 965:
つぎもがんばるんだぜ!
つぎもがんばるんだぜ!


|[0x12c0da]
|Not bad! I have no regrets losing to one such as you!
Good luck with the next one!
|-
|-
|0x12c0dc
|0x12c0dc
|おっ!
|おっ!
オマエTファンガ-だな!
オマエTファンガーだな!
オレたちは
オレたちは
ゆうしょうこうほナンバ-ワンの
ゆうしょうこうほナンバーワンの
スゴウデTファンガ-さまの
スゴウデTファンガーさまの
コブンさまだ! エッヘン!
コブンさまだ! エッヘン!
|[0x12c0dc]
|Oho!
You're a T-Fanger, aren't you?
Well, we're the Leading #1 Amazing T-Fanger's trusted lackies! Hahaha!
|-
|-
|0x12c0de
|0x12c0de
|スゴウデTファンガ-さまは
|スゴウデTファンガーさまは
ゆうしょうしょうひんを
ゆうしょうしょうひんを
うけとリに このさきにある
うけとリに このさきにある
ほこらヘ いっているのだ
ほこらヘ いっているのだ
|[0x12c0de]
|The Amazing T-Fanger is just up ahead, claiming the winner's prize from the shrine!
|-
|-
|0x12c0e0
|0x12c0e0
|ここまできた Tファンガ-なら
|ここまできた Tファンガーなら
それなリのチカラをもって
それなリのチカラをもって
いるだろうが
いるだろうが
スゴウデTファンガ-さまには
スゴウデTファンガーさまには
かなわないさ!
かなわないさ!


|[0x12c0e0]
|It may have taken some skill to make it this far, but you're still nothing to compared to the Amazing T-Fanger!
|-
|-
|0x12c0e2
|0x12c0e2
|スゴウデTファンガ-さまの
|スゴウデTファンガーさまの
てを わずらわすまでもない
てを わずらわすまでもない
オレタチがあいてをしてやるよ!
オレタチがあいてをしてやるよ!
かくごしな!!
かくごしな!!
|[0x12c0e2]
|We can't allow anyone to get in the way of the Amazing T-Fanger!
We'll be your opponents!
Prepare yourself!!
|-
|-
|0x12c0e4
|0x12c0e4
|うわっ!
|うわっ!
オレたちの たいせつな
オレたちの たいせつな
デンジュウが! くそ-!
デンジュウが! くそー!
おぼえてろ!
おぼえてろ!
|[0x12c0e4]
|Waah!
Our poor Denjuu... Darn it, we'll remember this!
|-
|-
|0x12c0e6
|0x12c0e6
Line 851: Line 1,019:
しているんだ?
しているんだ?


|[0x12c0e6]
|...Hm?
Who are you?
How did you get in here?
What do those two think they're doing...
|-
|-
|0x12c0e8
|0x12c0e8
|ヘヘっ!やっとここまできたぜ!
|ヘヘっ!やっとここまできたぜ!
オマエが
オマエが
『スゴウデTファンガ-』とか
『スゴウデTファンガー』とか
いうヤツか?
いうヤツか?
わるいけど オマエをたおして
わるいけど オマエをたおして
Tファンガ-たいかいの
Tファンガーたいかいの
ゆうしょうは オレが
ゆうしょうは オレが
いただくぜ!
いただくぜ!
|[0x12c0e8]
|Heh! I've finally made it!
So you're the one they're calling the "Amazing T-Fanger"?
Sorry, but I'm gonna defeat you and win this tournament!
|-
|-
|0x12c0ea
|0x12c0ea
Line 873: Line 1,046:
だが まだまだあまい!
だが まだまだあまい!
いくぞ! テレファングだ!
いくぞ! テレファングだ!
|[0x12c0ea]
|Hmph, that's some confidence you have there.
As expected of one who's made it this far.
I've seen many Denjuu, so I understand...
Yes, I understand that the Denjuu who follows you is indeed very strong...
But it won't be good enough!
Let's go! Telefang!
|-
|-
|0x12c0ec
|0x12c0ec
Line 884: Line 1,062:
かってみせよう!
かってみせよう!
さらばだ!
さらばだ!
|[0x12c0ec]
|What!?
For me to lose here...
My training is still lacking...
Well done, young one!
The next time we meet, I will surely defeat you!
Farewell!
|-
|-
|0x12c0ee
|0x12c0ee
|お- チミが  
|おー チミが  
Tファンガ-たいかいの
Tファンガーたいかいの
ゆうしょうしゃか!
ゆうしょうしゃか!
たいかいしゅさいしゃの
たいかいしゅさいしゃの
Line 895: Line 1,078:
ってチミはぁ!!!!
ってチミはぁ!!!!


|[0x12c0ee]
|Well, it looks like you're the winner of the T-Fanger tournament, kid!
I am Mr. Nerikara, the leader of the Kakuza Party, who have kindly sponsored this tourna......
Gahhh, it's you!!
|-
|-
|0x12c0f0
|0x12c0f0
|あ-!! どっかでみた
|あー!! どっかでみた
ヘんなおっさんじゃんか!
ヘんなおっさんじゃんか!
ここで なにをしてるんだよ!
ここで なにをしてるんだよ!


|[0x12c0f0]
|Aaah!! You're that weird old man from before!
What are you doing here?!
|-
|-
|0x12c0f2
|0x12c0f2
Line 910: Line 1,096:
ワタシは ジュンスイに
ワタシは ジュンスイに
たいかいを....
たいかいを....
|[0x12c0f2]
|Who are you calling a weird old man?!
I'm not weird!
And I'm not even planning anything!
I just honestly wanted to organize a....
|-
|-
|0x12c0f4
|0x12c0f4
Line 917: Line 1,106:
ユウメイになろうとか
ユウメイになろうとか
かんがえてたんだろ!
かんがえてたんだろ!
|[0x12c0f4]
|Liar!
You obviously just wanted to sponsor a tournament so you could spread your name around!
|-
|-
|0x12c0f6
|0x12c0f6
|う-...ズボシだったリして..く..くそ--っ
|うー...ズボシだったリして..く..くそーーっ
もう チミとはかかわリたくない
もう チミとはかかわリたくない
もっと ちっちゃな ところから
もっと ちっちゃな ところから
はじめることにする!
はじめることにする!
それでは あかるいミライを-
それでは あかるいミライをー
|[0x12c0f6]
|Urk... How did he...
D-Darn you, kid...!!
I don't want to have to deal with you right now.
Looks like I'll need to start somewhere smaller!
Well then, for the bright future...!
|-
|-
|0x12c0f8
|0x12c0f8
Line 934: Line 1,128:
おくにいってみよう...
おくにいってみよう...


|[0x12c0f8]
|Ah... He ran away.
Oh well, who cares.
The prize should be around here somewhere...
Let's take a look up ahead...
|-
| #######
| colspan=2 | '''Freesia ends, Barran starts                                  '''
|-
|-
|0x12c0fa
|0x12c0fa
|もう イヤだ-!!
|もう イヤだー!!
|[0x12c0fa]
|I can't take it anymore!!
|-
|-
|0x12c0fc
|0x12c0fc
|どうしたんだ?
|どうしたんだ?
|[0x12c0fc]
|Hey, what happened?
|-
|-
|0x12c0fe
|0x12c0fe
|きいてくれよ!
|きいてくれよ!
このさきに バ-ランっていう
このさきに バーランっていう
まちがあるんだけど
まちがあるんだけど
そこでは トリぐみデンジュウと
そこでは トリぐみデンジュウと
Line 955: Line 1,155:
そんなせいかつが イヤで
そんなせいかつが イヤで
まちをとびだしてきたんだ
まちをとびだしてきたんだ
|[0x12c0fe]
|Listen to this!
Just up ahead of here there's a town called Barran...
The bird and snake Denjuu there have been at each other's throats for generations.
Would YOU wanna live somewhere like that?
I'm sick of watching them fight every day, so I'm leaving town.
|-
|-
|0x12c100
|0x12c100
Line 962: Line 1,166:
ケンカしてるんだ?
ケンカしてるんだ?


|[0x12c100]
|I see...
Why have they been fighting for so long?
|-
|-
|0x12c102
|0x12c102
Line 972: Line 1,177:
そのことも おさに
そのことも おさに
つたえておいてくれよ
つたえておいてくれよ
|[0x12c102]
|If you want to know, you should talk to the chief of the Bird Clan.
I'm off to start a new life in Freesia.
It'll be nice to live somewhere peaceful for a change...
Tell that to the chief when you see him, too.
|-
|-
|0x12c104
|0x12c104
|..オマエとは えんがあったら
|..オマエとは えんがあったら
また あいたいな...
また あいたいな...
オイラのナマエは『ガンバンオ-』じゃあ またな!
オイラのナマエは『ガンバンオー』じゃあ またな!
|[0x12c104]
|...Hey, if you're in the area, feel free to drop by.
My name is "Ganbanno". Seeya!
|-
|-
|0x12c106
|0x12c106
Line 985: Line 1,194:
きいてみるか
きいてみるか
でんごんも あることだし...
でんごんも あることだし...
よしっ! バ-ランのまちに
よしっ! バーランのまちに
いってみよう!
いってみよう!
|[0x12c106]
|................
I guess I should at least go talk to the chief...
He wanted me to pass a message along anyway...
Alright! Let's head for Barran!
|-
|-
|0x12c108
|0x12c108
|バ-ランのまちに ようこそ
|バーランのまちに ようこそ
ニンゲンのおきゃくじん
ニンゲンのおきゃくじん
ワシはトリぐみのおさじゃ
ワシはトリぐみのおさじゃ


|[0x12c108]
|Welcome to the town of Barran, human visitor!
I am the chief of the Bird Clan.
|-
|-
|0x12c10a
|0x12c10a
|ここにくるまえに
|ここにくるまえに
『ガンバンオ-』っていう
『ガンバンオー』っていう
デンジュウにあったんだ
デンジュウにあったんだ
『ケンカする まいにちは  
『ケンカする まいにちは  
Line 1,005: Line 1,218:
はじめるんだ』っていってたよ
はじめるんだ』っていってたよ


|[0x12c10a]
|I met a Denjuu named "Ganbanno" on the way here...
He said he doesn't want to live somewhere where they fight every day, so he's going to start a new life in Freesia.
|-
|-
|0x12c10c
|0x12c10c
|ガンバンオ-のやつ
|ガンバンオーのやつ
ニンゲンに われらのハジを
ニンゲンに われらのハジを
しゃベったのか....
しゃベったのか....
Line 1,015: Line 1,229:
しておるからの
しておるからの


|[0x12c10c]
|Ganbanno?
Darn it, telling the humans all about our problems...
But I do see where he's coming from.
Indeed, the Bird and Snake Clans have been at odds with each other for a very long time now.
|-
|-
|0x12c10e
|0x12c10e
|どうして そんなにながいあいだ
|どうして そんなにながいあいだ
ケンカをつづけてるんだ?
ケンカをつづけてるんだ?
|[0x12c10e]
|Why have you guys been fighting for so long?
|-
|-
|0x12c110
|0x12c110
Line 1,031: Line 1,248:
もう ケンカをすることに
もう ケンカをすることに
つかれてしもうた....
つかれてしもうた....
|[0x12c110]
|We've forgotten how it started, but it was probably over some trivial thing.
Then the argument just got bigger and bigger over time...
To be honest, I'm growing tired of the whole ordeal.
|-
|-
|0x12c112
|0x12c112
|それなら さっさと なかなおリ
|それなら さっさと なかなおリ
しちゃえば いいじゃないか
しちゃえば いいじゃないか
|[0x12c112]
|In that case, why don't you put aside your differences and call a truce?
|-
|-
|0x12c114
|0x12c114
Line 1,043: Line 1,262:
いつもケンカになってしまう..
いつもケンカになってしまう..


|[0x12c114]
|It's no use, they won't speak to anyone from the Bird Clan.
It always turns into another fight...
|-
|-
|0x12c116
|0x12c116
Line 1,052: Line 1,272:
しれん!
しれん!
おねがいできんかの?
おねがいできんかの?
|[0x12c116]
|I've got it!
If we let a human like you deliver the message, they may be willing to listen!
Do you think you could do it?
|-
|-
|0x12c118
|0x12c118
Line 1,061: Line 1,283:
その やくめ ひきうける!
その やくめ ひきうける!


|[0x12c118]
|................
Well, it'd be way more fun here if everyone could get along...
Alright! I'll honor your request!
|-
|-
|0x12c11a
|0x12c11a
Line 1,068: Line 1,292:
では たのんだぞ!
では たのんだぞ!


|[0x12c11a]
|Oho! Thank you!
I'll be sure to reward you when you come back.
We're counting on you!
|-
|-
|0x12c11c
|0x12c11c
Line 1,075: Line 1,301:
いってくれ
いってくれ
よろしく たのんだぞ!
よろしく たのんだぞ!
|[0x12c11c]
|Please, hurry and tell the chief of the Snake Clan that we wish to make peace.
We're counting on you!
|-
|-
|0x12c11e
|0x12c11e
Line 1,082: Line 1,309:
ようじと いうのじゃ!
ようじと いうのじゃ!


|[0x12c11e]
|What business does a human have speaking with me, the chief of the Snake Clan?
|-
|-
|0x12c120
|0x12c120
Line 1,089: Line 1,316:
たのまれたんだ
たのまれたんだ


|[0x12c120]
|I was sent here by the Bird Clan's chief to deliver a message of peace!
|-
|-
|0x12c122
|0x12c122
Line 1,098: Line 1,325:
いかんのぉ......
いかんのぉ......
ワシと テレファングじゃ!
ワシと テレファングじゃ!
|[0x12c122]
|Whaat?! A messenger from the Bird Clan?
Then you're one of them!
If that's the case, I can't just allow you to leave...
Telefang with me!
|-
|-
|0x12c124
|0x12c124
Line 1,105: Line 1,335:
はなしだけはきいてやろう
はなしだけはきいてやろう
で...なんの はなしじゃ?
で...なんの はなしじゃ?
|[0x12c124]
|................
Urg... Not bad.
I suppose I can listen to what you have to say.
So... What is it that you want?
|-
|-
|0x12c126
|0x12c126
Line 1,112: Line 1,345:
ししゃなんだって!
ししゃなんだって!


|[0x12c126]
|I just told you!
I was sent here to bring a message of peace from the Bird Clan!
|-
|-
|0x12c128
|0x12c128
Line 1,118: Line 1,352:
トリぐみが なかなおリとはのぉ
トリぐみが なかなおリとはのぉ
ワシも おなじことを かんがえておった
ワシも おなじことを かんがえておった
|[0x12c128]
|!!
The Bird Clan wants to make peace with us?
Actually, I had been thinking the exact same thing...
|-
|-
|0x12c12a
|0x12c12a
|じゃあ このもんだいは
|じゃあ このもんだいは
かいけつじゃん!
かいけつじゃん!
|[0x12c12a]
|Well then, that settles it!
|-
|-
|0x12c12c
|0x12c12c
Line 1,132: Line 1,368:
というものがある
というものがある
そうじゃのう.....
そうじゃのう.....
|[0x12c12c]
|Wait! Hold on...
We can't put our differences aside that easily.
We have our pride, after all.
Hmm, yes...
|-
|-
|0x12c12e
|0x12c12e
Line 1,141: Line 1,380:
トリぐみの おさが もっている
トリぐみの おさが もっている
はずじゃ
はずじゃ
|[0x12c12e]
|I've got it!
Lately I've been wanting to own a "Plush Toy".
How about you bring one to me?
The chief of the Bird Clan should have one.
|-
|-
|0x12c130
|0x12c130
Line 1,150: Line 1,392:
トリぐみの おさに いって
トリぐみの おさに いって
もらってくるよ
もらってくるよ
|[0x12c130]
|So if I bring you a "Plush Toy", you'll make peace with the Bird Clan?
Alright!
I'll go talk to the Bird Chief and bring it back here!
|-
|-
|0x12c132
|0x12c132
Line 1,157: Line 1,401:
なかなおリは できないぞ!
なかなおリは できないぞ!


|[0x12c132]
|Go ask the chief of the Bird Clan for his "Plush Toy" and bring it back to me.
If you do, I will agree to stop the fighting!
|-
|-
|0x12c134
|0x12c134
Line 1,163: Line 1,408:
.....『ぬいぐるみ』とな?はて...どこにやったかの?
.....『ぬいぐるみ』とな?はて...どこにやったかの?


|[0x12c134]
|How did it go?
....A "Plush Toy", eh?
Alright then, hmmm... Where did I leave it?
|-
|-
|0x12c136
|0x12c136
|そうじゃ!
|そうじゃ!
ガンバンオ-のヤツが もって
ガンバンオーのヤツが もって
いってしまいおったんじゃ!
いってしまいおったんじゃ!


|[0x12c136]
|Oh no! That's right!
That Ganbanno must have taken it with him when he left!
|-
|-
|0x12c138
|0x12c138
|たしか フリジアのまちに
|たしか フリジアのまちに
おるんじゃったな...
おるんじゃったな...
すまんが ガンバンオ-を
すまんが ガンバンオーを
さがして 『ぬいぐるみ』を
さがして 『ぬいぐるみ』を
もらってきてくれんか?
もらってきてくれんか?
たのんだぞ!
たのんだぞ!
|[0x12c138]
|You said he went to Freesia, right?
Sorry to ask you this, but could you find him and ask for it back?
Thank you! Good luck!
|-
|-
|0x12c13a
|0x12c13a
|フリジアで ガンバンオ-を
|フリジアで ガンバンオーを
さがしだして 『ぬいぐるみ』を
さがしだして 『ぬいぐるみ』を
もってきてくれ!
もってきてくれ!


|[0x12c13a]
|Please, find Ganbanno in Freesia and bring back the "Plush Toy"!
|-
|-
|0x12c13c
|0x12c13c
|あ-----っ!
|あーーーーーっ!
このまえあった ニンゲンじゃん
このまえあった ニンゲンじゃん
わざわざたずねてきてくれたんだ!ウレシ-!!
わざわざたずねてきてくれたんだ!ウレシー!!
|[0x12c13c]
|Wow! If it isn't the human that I met before!
You finally came to see me!
I'm so happy!!
|-
|-
|0x12c13e
|0x12c13e
|じつは トリぐみとヘビぐみが
|じつは トリぐみとヘビぐみが
なかなおリできそうなんだ!
なかなおリできそうなんだ!
|[0x12c13e]
|Actually, it looks like the Bird and Snake Clans might be willing to call a truce soon!
|-
|-
|0x12c140
|0x12c140
Line 1,204: Line 1,456:
わるかったのに...
わるかったのに...
でも『できそう』っていうのは?
でも『できそう』っていうのは?
|[0x12c140]
|!!
Even when things were so bad before..?
What do you mean they "might" though?
Is there a problem?
|-
|-
|0x12c142
|0x12c142
Line 1,210: Line 1,465:
『ぬいぐるみ』をもってこいっていってるんだ
『ぬいぐるみ』をもってこいっていってるんだ


|[0x12c142]
|Well, the chief of the Snake Clan is asking us to bring him a "Plush Toy"...
|-
|-
|0x12c144
|0x12c144
|『ぬいぐるみ』...
|『ぬいぐるみ』...
|[0x12c144]
|A "Plush Toy"...
|-
|-
|0x12c146
|0x12c146
|ひょっとして オイラがもってる
|ひょっとして オイラがもってる
これのことかい?
これのことかい?
|[0x12c146]
|Oh, you mean like this one here?
|-
|-
|0x12c148
|0x12c148
|それ!それがあれば
|それ!それがあれば
なかなおリできるんだ!
なかなおリできるんだ!
|[0x12c148]
|Yeah, that!
With this, the clans can finally stop fighting!
|-
|-
|0x12c14a
|0x12c14a
Line 1,232: Line 1,488:
オイラと テレファングだ!
オイラと テレファングだ!


|[0x12c14a]
|...I mean, I would really like that to happen, but...
................
I can't just give it away!
That leaves only one option...
Telefang me!
|-
|-
|0x12c14c
|0x12c14c
|アイタタ...キミ つよいね!
|アイタタ...キミ つよいね!
はい やくそくだったね
はい やくそくだったね
|[0x12c14c]
|Yowch... You're pretty strong!
Alright, as promised, here you go!
|-
|-
|0x12c14e
|0x12c14e
|『ぬいぐるみ』をてにいれた!
|『ぬいぐるみ』をてにいれた!
|[0x12c14e]
|Got the "Plush Toy"!
|-
|-
|0x12c150
|0x12c150
Line 1,250: Line 1,511:
まちに かえろうかな?
まちに かえろうかな?


|[0x12c150]
|Oh! I guess this means there's no reason for me to leave Barran now...
What should I do?
Think I should go back?
|-
|-
|0x12c152
|0x12c152
|かえっちゃえ!かえっちゃえ!
|かえっちゃえ!かえっちゃえ!
ガンバンオ-は わるくないよ!
ガンバンオーは わるくないよ!
|[0x12c152]
|You should!
I'm sure they'd be happy to see you!
|-
|-
|0x12c154
|0x12c154
Line 1,265: Line 1,529:
もどるからさ!
もどるからさ!
じゃあ またこんど!
じゃあ またこんど!
|[0x12c154]
|Well, when you put it that way...
Alright!
You go ahead first, I'll head back to town in a little while.
Seeya later!
|-
|-
|0x12c156
|0x12c156
|さきに もどっていてよ
|さきに もどっていてよ
オイラもあとから もどるからさ
オイラもあとから もどるからさ
|[0x12c156]
|Go on! I'll head back to town later.
|-
|-
|0x12c158
|0x12c158
Line 1,278: Line 1,545:
これで ヘビぐみのデンジュウと
これで ヘビぐみのデンジュウと
なかなおリができるの!!
なかなおリができるの!!
|[0x12c158]
|Oho, well done!
I see you managed to find the "Plush Toy"!
With this the Snake Chief should agree to make amends!
|-
|-
|0x12c15a
|0x12c15a
Line 1,286: Line 1,555:
それじゃあ ヘビぐみのところヘ
それじゃあ ヘビぐみのところヘ
いって わたしてくるよ
いって わたしてくるよ
|[0x12c15a]
|Heh, piece of cake!
Now all that's left is to take it over to the Snake Chief!
|-
|-
|0x12c15c
|0x12c15c
Line 1,292: Line 1,562:
ここまでやってくれたのじゃ
ここまでやってくれたのじゃ
さきに そのおれいをさせてくれ
さきに そのおれいをさせてくれ
|[0x12c15c]
|Wait!
First I must reward you for all you have done.
Here, please take this.
|-
|-
|0x12c15e
|0x12c15e
|『かいぞうしよう2』
|『かいぞうしよう2』
をてにいれた
をてにいれた
|[0x12c15e]
|Got "Fusion Pass 2".
|-
|-
|0x12c160
|0x12c160
|『じっけんしよう2』
|『じっけんしよう2』
をてにいれた
をてにいれた
|[0x12c160]
|Got "Lab Pass 2".
|-
|-
|0x12c162
|0x12c162
|ほんとに これくれるの?
|ほんとに これくれるの?
サンキュ-! これで
サンキュー! これで
いろんなデンジュウを シンカ
いろんなデンジュウを シンカ
させることが できるぜ!
させることが できるぜ!
|[0x12c162]
|Wow, you're really giving these to me? Thanks!
Now I can evolve even more kinds of Denjuu!
|-
|-
|0x12c164
|0x12c164
Line 1,316: Line 1,589:
では さいごの ひとしごとを
では さいごの ひとしごとを
たのむぞ!
たのむぞ!
|[0x12c164]
|Hahaha, think nothing of it.
It's us who should be thanking you.
Now, good luck on your final errand!
|-
|-
|0x12c166
|0x12c166
|『ぬいぐるみ』を わたしますか? はい  いいえ
|『ぬいぐるみ』を わたしますか? はい  いいえ<*A>
|[0x12c166]
|Hand over the "Plush Toy"?
<0>Yes <0>No<*A><*A>
|-
|-
|0x12c168
|0x12c168
|ワ ワシに くれるんじゃ
|ワ ワシに くれるんじゃ
ないのか??
ないのか??
|[0x12c168]
|Wh-What?
You're not going to give it to me??
|-
|-
|0x12c16a
|0x12c16a
|『ぬいぐるみ』を わたした
|『ぬいぐるみ』を わたした
|[0x12c16a]
|Gave away the "Plush Toy".
|-
|-
|0x12c16c
|0x12c16c
Line 1,338: Line 1,615:
とびらのカギを あけておくぞ
とびらのカギを あけておくぞ
これで トリぐみと  
これで トリぐみと  
なかなおリじゃ-!
なかなおリじゃー!


|[0x12c16c]
|Yes, here it is! A "Plush Toy"!
Then, as promised, I will call a truce between us and the Bird Clan!
As proof, I'll give the order to unlock the Antenna Tree gates immediately.
That should settle everything!
|-
| #######
| colspan=2 | '''Barran ends, Ion Island starts                                  '''
|-
|-
|0x12c16e
|0x12c16e
|«&0xc92c»くんですか?
|<&name>くんですか?
マツキヨです
マツキヨです
いま どのあたリに
いま どのあたリに
おられるのでしょうか?
おられるのでしょうか?
|[0x12c16e]
|Hello, <&name>?
It's me, Matsukiyo...
Can you tell me where you are right now?
|-
|-
|0x12c170
|0x12c170
|う-ん...
|うーん...
よくわからないけど
よくわからないけど
みどリが いっぱいあリそうな
みどリが いっぱいあリそうな
ところだぜ
ところだぜ
|[0x12c170]
|Hmmm...
Not really sure, but it's definitely a lot greener here.
|-
|-
|0x12c172
|0x12c172
Line 1,366: Line 1,652:
デンジュウに しょうさいを
デンジュウに しょうさいを
きいてみてください
きいてみてください
|[0x12c172]
|It sounds like you've arrived on "Ion Island".
From what I've heard, there's some kind of disagreement happening between the phone companies there.
I don't know the details, but you might be able to ask the Denjuu living there for more information.
|-
|-
|0x12c174
|0x12c174
|たすけてよ-
|たすけてよー
|[0x12c174]
|Help meee!
|-
|-
|0x12c176
|0x12c176
|このさわぎは いったい
|このさわぎは いったい
どうしたんだ?
どうしたんだ?
|[0x12c176]
|Whoa! What's going on?
|-
|-
|0x12c178
|0x12c178
Line 1,387: Line 1,675:
ところだったのに...
ところだったのに...


|[0x12c178]
|Right now, the phone companies on this island are trying to jam each other's signals!
The Denjuu here have gotten involved, and now it's turning into a huge mess!
It's horrible...
This island used to be such a peaceful place...
|-
|-
|0x12c17a
|0x12c17a
|かいけつする ほうほうは
|かいけつする ほうほうは
ないのかな?
ないのかな?
|[0x12c17a]
|Is there no way to get them to stop?
|-
|-
|0x12c17c
|0x12c17c
Line 1,400: Line 1,691:
でもそんなこと できっこないし
でもそんなこと できっこないし


|[0x12c17c]
|Well... If we could somehow cut off their phone signals, I'm sure a lot of them would leave the island...
But's that's not really possible, especially for me...
|-
|-
|0x12c17e
|0x12c17e
Line 1,407: Line 1,699:
なにか ほうほうを  
なにか ほうほうを  
いっしょに かんがえようぜ!
いっしょに かんがえようぜ!
|[0x12c17e]
|Hey, there's no point giving up already!
I'm sure if we work together, we can figure something out!
|-
|-
|0x12c180
|0x12c180
|«&0xc92c»くん
|<&name>くん
しまの ようすは どうですか?
しまの ようすは どうですか?
|[0x12c180]
|Hello <&name>, have you learned anything about the situation there?
|-
|-
|0x12c182
|0x12c182
Line 1,421: Line 1,714:
するほうほうって ないか?
するほうほうって ないか?


|[0x12c182]
|Oh, Matsukiyo!
You called at a good time.
Do you know if there's anything we can do to weaken the phone signals on the island?
|-
|-
|0x12c184
|0x12c184
Line 1,428: Line 1,723:
きいたことがあリますが?
きいたことがあリますが?


|[0x12c184]
|Well, I've heard that there's a Denjuu who can eliminate phone reception...
|-
|-
|0x12c186
|0x12c186
|そんな デンジュウいるんだ!
|そんな デンジュウいるんだ!
で そいつは どこにいるんだ?
で そいつは どこにいるんだ?
|[0x12c186]
|Whoa, seriously?
Where can I find him?
|-
|-
|0x12c188
|0x12c188
|さすがにそこまでは
|さすがにそこまでは
ワタシもしリません
ワタシもしリません
|[0x12c188]
|Sorry, I'm afraid I haven't heard...
|-
|-
|0x12c18a
|0x12c18a
|そっか サンキュ-!
|そっか サンキュー!
じゃあまたな
じゃあまたな
|[0x12c18a]
|Got it, thanks!
Talk to you later.
|-
|-
|0x12c18c
|0x12c18c
|あっ! ちょっと!
|あっ! ちょっと!
«&0xc92c»くん!!
<&name>くん!!
|[0x12c18c]
|Ah, wait! <&name>!!
|-
|-
|0x12c18e
|0x12c18e
Line 1,454: Line 1,751:
そいつをさがすか!
そいつをさがすか!


|[0x12c18e]
|Well, it sounds like there's a Denjuu who might be able to help us.
I'll try to track him down!
|-
|-
|0x12c190
|0x12c190
|おねがいだよ ボクたちを
|おねがいだよ ボクたちを
たすけて!
たすけて!
|[0x12c190]
|Please do!
We really need your help!
|-
|-
|0x12c192
|0x12c192
|あ-っ!ミヨ!
|あーっ!ミヨ!
またオマエにあうなんて!
またオマエにあうなんて!
|[0x12c192]
|Aaaagh! It's Miyo!
I didn't expect to run into YOU again...
|-
|-
|0x12c194
|0x12c194
|あ-っ!«&0xc92c»!
|あーっ!<&name>!
|[0x12c194]
|Aaaah! <&name>!
|-
|-
|0x12c196
|0x12c196
|なんで オマエが ここに
|なんで オマエが ここに
いるんだよ!
いるんだよ!
|[0x12c196]
|Miyo! What are you doing here?
|-
|-
|0x12c198
|0x12c198
Line 1,480: Line 1,780:
それよリなにかようじ?
それよリなにかようじ?


|[0x12c198]
|Hey! I'm allowed to go wherever I want, aren't I?
So, is there something you wanted?
|-
|-
|0x12c19a
|0x12c19a
Line 1,489: Line 1,790:
できる デンジュウって
できる デンジュウって
いないか?
いないか?
|[0x12c19a]
|Not exactly...
Oh! Actually, do you know any Denjuu that can block phone signals?
|-
|-
|0x12c19c
|0x12c19c
|デンパをさえぎる...
|デンパをさえぎる...
トモダチで 『ノイジ-』
トモダチで 『ノイジー』
っていう デンジュウが
っていう デンジュウが
いるけど?
いるけど?
|[0x12c19c]
|Block signals...?
Well, there's one Denjuu I know named "Noisy"...
Why do you ask?
|-
|-
|0x12c19e
|0x12c19e
Line 1,505: Line 1,809:
その デンジュウに
その デンジュウに
れんらくとって くれないか?
れんらくとって くれないか?
|[0x12c19e]
|Seriously?!
I'm trying to stop the fight over the phone signals here.
Do you think you could contact him?
|-
|-
|0x12c1a0
|0x12c1a0
|いいわよ
|いいわよ
... ... ...
... ... ...
もしもし ノイジ-
もしもし ノイジー
ワタシ ミヨだけど
ワタシ ミヨだけど
いまどこにいるの?
いまどこにいるの?


|[0x12c1a0]
|Well, alright.
................
Hi, Noisy?
It's me, Miyo...
Can you tell me where you are right now?
|-
|-
|0x12c1a2
|0x12c1a2
|え?イ-リスにいるんだ
|え?イーリスにいるんだ
わかった あリがとう
わかった あリがとう
いまから ワタシのトモダチが
いまから ワタシのトモダチが
あいに いくから
あいに いくから
それじゃ またデンワするから
それじゃ またデンワするから
バイバ-イ
バイバーイ
|[0x12c1a2]
|Hm? You're in Iris?
Got it, thanks.
One of my friends wants to talk to you.
Mhm. Alright, talk to you later.
Bye-bye!
|-
|-
|0x12c1a4
|0x12c1a4
|ってことで いまイ-リスに
|ってことで いまイーリスに
いるんだって
いるんだって
がんばって トモダチに
がんばって トモダチに
Line 1,533: Line 1,847:
じゃあ ワタシは
じゃあ ワタシは
ほかで トモダチを さがすから
ほかで トモダチを さがすから
バイバ-イ
バイバーイ
|[0x12c1a4]
|...So, it looks like he's in Iris right now.
Good luck becoming his friend!
I should warn you, he's a pretty strong.
Well then, I have stuff to do, so bye-bye for now!
|-
|-
|0x12c1a6
|0x12c1a6
|オレのナマエは ノイジ-
|オレのナマエは ノイジー
オレに ちかづくと
オレに ちかづくと
やけどを するぜ!
やけどを するぜ!


|[0x12c1a6]
|They call me Noisy.
Stay away from me if you don't wanna get burned.
|-
|-
|0x12c1a8
|0x12c1a8
|やっとみつけた
|やっとみつけた
オマエがノイジ-?
オマエがノイジー?
|[0x12c1a8]
|Finally!
You're that guy, right? Noisy?
|-
|-
|0x12c1aa
|0x12c1aa
Line 1,553: Line 1,872:
ミヨがいってたヤツってのは
ミヨがいってたヤツってのは
オマエのことか?
オマエのことか?
|[0x12c1aa]
|Huh. Are you always this rude when you meet someone new?
I suppose you're the one Miyo was talking about?
|-
|-
|0x12c1ac
|0x12c1ac
|おう ちょっと おねがいが
|おう ちょっと おねがいが
あるんだけど?
あるんだけど?
|[0x12c1ac]
|Yup! Actually, I have a favor to ask you.
|-
|-
|0x12c1ae
|0x12c1ae
Line 1,567: Line 1,887:
で? おねがいってなんだよ
で? おねがいってなんだよ


|[0x12c1ae]
|Still with the attitude, huh?
Hmph! Miyo sure sent me an annoying guy to deal with...
So? What do you want?
|-
|-
|0x12c1b0
|0x12c1b0
Line 1,576: Line 1,898:
ケンカを おわらせてくれよ
ケンカを おわらせてくれよ


|[0x12c1b0]
|I need you to come with me to Ion Island.
With your ability, we should be able to stop the fighting that's going on over there.
So, will you help?
|-
|-
|0x12c1b2
|0x12c1b2
|このせかいの ル-ルは
|このせかいの ルールは
わかってるよなぁ..?
わかってるよなぁ..?
|[0x12c1b2]
|You know how this world works, right..?
|-
|-
|0x12c1b4
|0x12c1b4
|いくぞ! テレファングだ!
|いくぞ! テレファングだ!
|[0x12c1b4]
|Let's go! Telefang!
|-
|-
|0x12c1b6
|0x12c1b6
|けっこうやるじゃね-か
|けっこうやるじゃねーか
よしっ!オマエのたのみ
よしっ!オマエのたのみ
きいてやろうじゃね-か
きいてやろうじゃねーか


|[0x12c1b6]
|Heh, you're pretty tough!
Alright! I'll go along with you on this one.
|-
|-
|0x12c1b8
|0x12c1b8
|ノイジ-のデンワバンゴウを
|ノイジーのデンワバンゴウを
てにいれた
てにいれた
|[0x12c1b8]
|Got Noisy's phone number!
|-
|-
|0x12c1ba
|0x12c1ba
|デンパを さえぎることの
|デンパを さえぎることの
できるデンジュウは?
できるデンジュウは?
|[0x12c1ba]
|So? Did you find the Denjuu who can block phone signals?
|-
|-
|0x12c1bc
|0x12c1bc
|ごめん...デンワバンゴウ
|ごめん...デンワバンゴウ
なくしちゃったんだ
なくしちゃったんだ
|[0x12c1bc]
|Sorry... I lost his phone number...
|-
|-
|0x12c1be
|0x12c1be
|オレが デンワバンゴウを
|オレが デンワバンゴウを
メモリ-してるぜ
メモリーしてるぜ
おしえてやるよ
おしえてやるよ


|[0x12c1be]
|Don't worry, I still have his number saved.
Here it is!
|-
|-
|0x12c1c0
|0x12c1c0
|ノイジ-のデンワバンゴウを
|ノイジーのデンワバンゴウを
てにいれた
てにいれた
|[0x12c1c0]
|Got Noisy's phone number!
|-
|-
|0x12c1c2
|0x12c1c2
Line 1,626: Line 1,952:
できる デンジュウを
できる デンジュウを
つれてきてよ!
つれてきてよ!
|[0x12c1c2]
|Please, hurry and bring the Denjuu who can block phone signals here!
|-
|-
|0x12c1c4
|0x12c1c4
Line 1,633: Line 1,959:
できる デンジュウを
できる デンジュウを
つれてきてよ!
つれてきてよ!
|[0x12c1c4]
|Please, hurry and bring the Denjuu who can block phone signals here!
|-
|-
|0x12c1c6
|0x12c1c6
|«&0xc92c»くん
|<&name>くん
まちわびたよ-
まちわびたよー
そこにいる デンジュウが
そこにいる デンジュウが
ボクたちの きゅうせいしゅ
ボクたちの きゅうせいしゅ
Line 1,644: Line 1,970:
よろしくね
よろしくね


|[0x12c1c6]
|<&name>, I've been waiting for you!
So this is the Denjuu who's going to save us?
My name is Beepy.
It's nice to meet you!
|-
|-
|0x12c1c8
|0x12c1c8
|オレの ナマエは『ノイジ-』
|オレの ナマエは『ノイジー』
っていうんだ よろしくな
っていうんだ よろしくな
|[0x12c1c8]
|They call me "Noisy".
Nice to meet you.
|-
|-
|0x12c1ca
|0x12c1ca
|やっぱリ しょたいめんの
|やっぱリ しょたいめんの
たいどは こうでないとな
たいどは こうでないとな
|[0x12c1ca]
|See? That's how you're supposed to do it!
|-
|-
|0x12c1cc
|0x12c1cc
|うるさいな!
|うるさいな!
はやいとこ やっちゃってくれよ
はやいとこ やっちゃってくれよ
|[0x12c1cc]
|Oh, whatever!
Hurry up and use your power!
|-
|-
|0x12c1ce
|0x12c1ce
Line 1,667: Line 1,998:
あぶないから みんな
あぶないから みんな
むこうのほうヘ いってくれよ
むこうのほうヘ いってくれよ
|[0x12c1ce]
|Hahaha!
Alright, alright.
Then here we go!
It's dangerous, so everyone stay back!
|-
|-
|0x12c1d0
|0x12c1d0
Line 1,674: Line 2,008:
はいらなくなったぜ!
はいらなくなったぜ!


|[0x12c1d0]
|Okay!
That should make it so no signals can reach the island!
|-
|-
|0x12c1d2
|0x12c1d2
|あれ? オレのケイタイは
|あれ? オレのケイタイは
デンパはいってるぞ?
デンパはいってるぞ?
|[0x12c1d2]
|Huh? It looks like my phone's still working though...
|-
|-
|0x12c1d4
|0x12c1d4
Line 1,686: Line 2,021:
オマエのケイタイが とくベつな
オマエのケイタイが とくベつな
だけだよ
だけだよ
|[0x12c1d4]
|Huh...?
W-Well, let's not worry about that!
Your phone is probably just special.
|-
|-
|0x12c1d6
|0x12c1d6
Line 1,693: Line 2,030:
デンジュウたちを おいだす
デンジュウたちを おいだす
だけだね
だけだね
|[0x12c1d6]
|Now all that's left is to chase away the Denjuu working for the phone companies!
|-
|-
|0x12c1d8
|0x12c1d8
Line 1,702: Line 2,039:
このしまから おいだしたら
このしまから おいだしたら
おしえに いくからさ!
おしえに いくからさ!
|[0x12c1d8]
|Leave that to me!
Beepy, you can go wait in your house.
I'll come talk to you once I've gotten rid of them!
|-
|-
|0x12c1da
|0x12c1da
|うん わかった
|うん わかった
それじゃあ がんばってね
それじゃあ がんばってね
|[0x12c1da]
|Okay, got it!
Good luck <&name>!
|-
|-
|0x12c1dc
|0x12c1dc
|デンワガイシャのれんちゅう
|デンワガイシャのれんちゅう
み-んな このしまから
みーんな このしまから
おいだしたぜ!
おいだしたぜ!


|[0x12c1dc]
|Okay, I finished chasing away all those guys from the phone companies!
|-
|-
|0x12c1de
|0x12c1de
|うわ- あリがとう
|うわー あリがとう
«&0xc92c»くん
<&name>くん
キミぐらいつよければ このしまのヌシに あえるかもね!
キミぐらいつよければ このしまのヌシに あえるかもね!
|[0x12c1de]
|Hurray!!
Thank you, <&name>!
If you're this strong, you might even be able to meet the Master of the island!
|-
|-
|0x12c1e0
|0x12c1e0
|このしまにいるヌシ??
|このしまにいるヌシ??
どんな デンジュウなんだ?
どんな デンジュウなんだ?
|[0x12c1e0]
|The Master? What kind of Denjuu is he?
|-
|-
|0x12c1e2
|0x12c1e2
Line 1,736: Line 2,078:
なにかわかるかもしれないね
なにかわかるかもしれないね


|[0x12c1e2]
|I've never met him myself, but I've heard stories from the Denjuu training here.
I'm sure if you ask the Denjuu training in the forest, you might be able to find out where he is!
|-
|-
|0x12c1e4
|0x12c1e4
|おっしゃ-!
|おっしゃー!
とリあえず もリにいって
とリあえず もリにいって
ヌシの いばしょを きいてくるぜどんな デンジュウなんだろう?
ヌシの いばしょを きいてくるぜどんな デンジュウなんだろう?
たのしみ-!
たのしみー!


|[0x12c1e4]
|Alright!
In that case, I'll head into the forest and try asking them about the Master!
I wonder what kind of Denjuu he is?
I can't wait!
|-
|-
|0x12c1e6
|0x12c1e6
|ヌシに あえるといいね
|ヌシに あえるといいね
«&0xc92c»くん
<&name>くん
おうえんしてるよ
おうえんしてるよ


|[0x12c1e6]
|I hope you can meet him, <&name>!
I'll be rooting for you!
|-
|-
|0x12c1e8
|0x12c1e8
|あとすこしで もとの
|あとすこしで もとの
イオンとうに もどるんだ
イオンとうに もどるんだ
«&0xc92c»くん
<&name>くん
がんばってね!
がんばってね!
|[0x12c1e8]
|Keep at it, <&name>!
It won't be long until the island is back to normal!
|-
|-
|0x12c1ea
|0x12c1ea
|とあ-っ!
|とあーっ!
|[0x12c1ea]
|Tooooh!
|-
|-
|0x12c1ec
|0x12c1ec
|あちゃ-!
|あちゃー!
|[0x12c1ec]
|Achaaaa!
|-
|-
|0x12c1ee
|0x12c1ee
|とリゃ!
|とリゃ!
|[0x12c1ee]
|Toryaaah!
|-
|-
|0x12c1f0
|0x12c1f0
|も..もしかして...
|も..もしかして...
|[0x12c1f0]
|Uh-oh... Is he going to...?
|-
|-
|0x12c1f2
|0x12c1f2
|あちょ-!
|あちょー!
|[0x12c1f2]
|Wachoooo!
|-
|-
|0x12c1f4
|0x12c1f4
|あいてて...
|あいてて...
ところでキミはだれ?
ところでキミはだれ?
|[0x12c1f4]
|Owww...
Huh? Who are you?
|-
|-
|0x12c1f6
|0x12c1f6
|それはこっちのセリフだ!
|それはこっちのセリフだ!
いきなリ なにするんだよ!
いきなリ なにするんだよ!
|[0x12c1f6]
|That's my line!
You just attacked me out of nowhere!
|-
|-
|0x12c1f8
|0x12c1f8
Line 1,799: Line 2,149:
またやっちゃったみたいだ
またやっちゃったみたいだ


|[0x12c1f8]
|Hm...?
Oh, sorry about that!
I was so focused on my training that I mustn't have been paying attention.
This sorta thing happens sometimes.
|-
|-
|0x12c1fa
|0x12c1fa
Line 1,808: Line 2,161:
どこにいるか しらない?
どこにいるか しらない?


|[0x12c1fa]
|Wait, you mean it's always like this?...
Anyway, I'm looking for the Master who lives in this forest.
Do you know where I can find him?
|-
|-
|}
|}

Latest revision as of 20:44, 2 February 2018

Text bank 0x4b - Story text for Krinon village, Iris, Freesia, Barran, and part of Ion Island.

Continued from 120000, continued in 138000.

Pointer Japanese English
0x12c000 カギを ぬすんだ はんにんの

こころあたリは ないの?

You can't think of anyone who might have stolen it?
0x12c002 ... ... ... ...

... ... ... ...

................

................

0x12c004 ..........そうダス

そういえば むらのあちこちに ヘんなニンゲンと みなれない デンジュウがいたダス アイツらが カギを ぬすんだに ちがいないダス! おねがいダス 『アンテナのき』の カギを とリかえして ほしいダス!

........... Well, now that you mention it, there have been a lot of weird humans and Denjuu I don't recognize around lately, man.

They must have been the ones who stole the key, man! Please, man! Could you get the key to the Antenna Tree back from them?

0x12c006 じぶんで とリかえせば

いいじゃないか

Can't you just do it yourself?
0x12c008 だって あのデンジュウ

つよそうじゃないダスか...

But, those Denjuu looked pretty strong, man...
0x12c00a わかった

たのまれて あげるよ

Alright, I'll accept your request.
0x12c00c うわーい あリがとうダス!

おれいは きちんとするから おねいがいするダス!

Wooo, thanks man!

I'll be sure to pay you back, so please do it, man!!

0x12c00e なんだ オマエたちは?

ようがないなら いまはここに ちかづくな

Who are you guys?

If you don't have any business here, then go away.

0x12c010 おいっ!

オマエが アンテナのきの カギをぬすんだ はんにんか? おとなしく カギを かえせよっ

Hey!

You're the one who stole the key to the Antenna Tree, right? Give it back, now!

0x12c012 カギ?そんなものはしらないぞ

なんで オレがうたがわれなきゃ いけないんだ? もしかしてオレとたたかうきか? ふん...かえリうちに してやるぜ!

Key? I don't know what you're talking about.

How come I'm the one being suspected, here? Are you looking for a fight? Heh... Alright, bring it on!

0x12c014 ふーん なかなかつよいな

でもカギのことなんかなんにも しらないし ここからさきにいっても ほんとうになにもないぞ オレのトモダチがいるだけさ

Hmph... You're pretty strong, huh?

But I really don't know anything about that key, and there's nobody else around back here except for one of my friends.

0x12c016 もしもし?マツキヨですけど?

いまムサさんに きいたのですが <&name>くんのいる クリノンむらで カクザとうの ひとたちが なにかしている らしいです きをつけてくださいね!

Hello? It's me, Matsukiyo.

I just heard it from Musa, but apparently those Kakuza Party people are up to something in Krinon Village. You'd best be careful!

0x12c018 あーあー

なんで このネリカラさまが こんなところで みはリを しなくちゃならんのだ... あっ!

Honestly...

Why do I, the honorable Mr. Nerikara, have to keep watch in a place like this... Hm?!

0x12c01a あっ! そこにみえるは

トロンコむらであったチミ! チミ!ちょっとこっちに きなさい!

Ah! You're the kid who I met in Tronco Village!

Hey, kid! Come over here!

0x12c01c チミチミ!

よくきてくれたね! チミはアレだろ? タバスコをたおしにきたのだろ?そうだろーそうだろー! アッハッハ!ワタシにはちゃんと わかっておるよ!チミ! どんどん ジャマしたまえ! どんどんなどんどん!

You, kid!

Thanks for coming! You're here for that, right? You're here to beat Tabasco? That's right, isn't it? That's right! Ahahaha! It seems you and I understand eachother, kid! Let's mess her plans right up, now! Right up, right up!

0x12c01e ジャマって...オマエたち

ナカマじゃなかったのか?

"Her" plans...? I thought you guys were working together?
0x12c020 かまわん!かまわん!

チミが タバスコのジャマを するのなら よろこんで きょうリょくするぞ! おー!そうだ! みんなにはナイショだぞ ここにどうくつのおくに はいる ためのカギがある これをチミにプレゼントしよう! イヤイヤ!かまわんよ! なにもいわずにとって おきなさい! そのかわリ せんきょのときは 『きよきいっぴょう』を!

That doesn't matter now!!

If you're thinking of getting in her way, I will glady help you out! Oh! That's right! This is a just between you and me, kid, but you need a key to get to the center of this cavern. Here, I'll give it to you! As a present! No, no! It's perfectly fine! Just take it with you and don't say a word! In exchange, all I ask for is your honest vote!

0x12c022 『どうくつのカギ』をてにいれた! Obtained "Cavern Key"!
0x12c024 カギをあけた Used the key.
0x12c026 たーリらリらー

とうとうクリノンむらの たからをみつけたわー これでクリノンむらの デンジュウを ばいしゅうして 『クリノンむら』を 『カクザとうむら』に できるんだわー そして それをあしばにして どんどんとほかのむらやまちに しんしゅつー せんきょでは たをよせつけない あっとうてきなひょうすうで いちいとうせんよー

Traa lalaa~~

Finally, I've found it... The treasures of Krinon Village! With this, we can buy out all of the Denjuu in this area and change "Krinon Village" into "Kakuza Party Village"! And once we have a foothold here, we can start spreading out into other towns! The polling stations will be flooded with our votes!

0x12c028 そーすればー ワタシはー

デンジュウカイはつの じょせい だいとうリょうになるんだわー ...ウフ...ウフフフフ すばらしー!! あかるいミライをつくリます! カクザとう!カクザとうで ございます!

And then~ I'll become~

The first female president of the Denjuu World~! ...Hmhm...Hmhmhmhm... Excellent!! We will create a brighter future! Kakuza Party! We are the Kakuza Party!

0x12c02a あら?アナタは トロンコむらで

ワタシたちのジャマをしてくれた <&name>くんね? ここでもハデに やってくれてる みたいだけど??

Hm? You're the one who got in our way at Tronco Village, <&name>, right?

Though you're certainly acting like a big shot coming in here, aren't you?

0x12c02c このタバスコさまを あまく

みないでほしいわね? だいたい あれだけうちの せんきょアルバイトを やっつけているんだから ここに きてるぐらいしってるわよー でもまさか ネリカラのオヤジが アナタのてだすけをするとは さすがにおもわなかったけどね まぁいいわ ワタシのジャマを しにきたのでしょう? いいわよ タバスコさまは にげもかくれもしないわよ! みてなさい!

...I'd prefer if you didn't take me lightly, you know?

I already knew that you defeated our election workers and were on your way here. But who could have guessed that old man Nerikara would try to help you out... I never expected that one. Whatever, so you came here to get in my way, right? Very well, but there's no running or hiding from Lady Tabasco! Just you watch!

0x12c02e ちょっとまちなさいよ...

ピ...ポパ...っと もしもーし!あーリムちゃーん ワタシータバスコー いまこまってんのー うんー ちょっときてほしいんだー うん そうそう どうくつのなか うんうん じゃぁまってるからー

Just wait a second...

Beep...Beep beep... Helloo~? Oh, hey Limmy... Yeah, it's me, Tabasco... I need some help... Yeah... Do you think you could come? Mhm... Yeah, inside the cave... Right... Okay, I'll be waiting!

0x12c030 さーこんどばっかリは

ねんぐのおさめどきよ! <&name>くん!

Alright <&name>, it's time to pay your taxes!!
0x12c032 ...まけた...まけたわ

あんなにみついでなかよくなった リムちゃんをいともかんたんに たおされるなんて... ............... キーッ!

I lost... I actually lost.

Well, I wasn't expecting this. For Limmy to lose so easily like that... ................ ARGH!!

0x12c034 くやしいー!! This SUCKS!
0x12c036 にくいー!! So ANNOYING!
0x12c038 はらたつー!! I'M ANGRY!!
0x12c03a おぼえてらっしゃい!

<&name>!! ワタシは だいとうリょうに なるのを あきらめて いませんからね!! もうこんなもの ひつようないわ アナタのすきにしなさい!!

Remember this, <&name>!!

I'm not going to give up on becoming president!! I don't even need this stuff anymore, take it for all I care!!

0x12c03c 『アンテナのきのカギ』を

とリもどした!

Retrieved "Antenna Tree Key"!
0x12c03e 『リボルバーガン』を4つ

てにいれた!

Got 4 "Revolvers"!
0x12c040 『テレカ』を4まい

てにいれた!

Got 4 "Phone Cards"!
0x12c042 カクザとうも おいだしたし

ここからでようぜ!

The Kakuza Party is gone. Let's get out of here!
0x12c044 もしもし?マツキヨですけど?

クリノンむらにいた カクザとうのひとたちは にげだしたみたいですね よかった よかった ほかのむらでも おなじような ことが おきているかも しれません がんばってください! <&name>くん

Hello? It's me, Matsukiyo. It looks like the Kakuza Party has fled Krinon Village.

That's a relief... Similar things may be happening in other towns. Keep up the good work, <&name>!

0x12c046 アンテナのきにはいるカギを

つかった

Used the Antenna Tree Key.
0x12c048 カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c04a カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c04c カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c04e カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c050 カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c052 カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c054 カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c056 カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c058 カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c05a カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c05c カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c05e カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c060 カギが かかっている

るすのようだ

The door is locked.

They must not be home.

0x12c062 『たかピーのいえ
テレファングについて
おしえるよ!』
"Taka-P's House

I'll teach you all about Telefang!"

0x12c064 ふーん....

『たかピー』ね...

Hmmm....

"Taka-P", huh...

####### Krinon ends, Iris starts
0x12c066 あっ!ニンゲンだ! Eek! It's a human!
0x12c068 うわーっ!!!!!!!!!

うみの デンジュウだー!!!

AAAAAH!! It's an ocean Denjuu!
0x12c06a にげないでっペ!にげないでっペ!ボクは なにもしないっペ! No, please don't run away-ope!

I won't do anything-ope!

0x12c06c ほんとに なにもしない?

そばに いってもだいじょうぶ?

...You really won't do anything?

Are you sure it's okay?

0x12c06e だいじょうぶだっペ!

だから こっちにきて ボクの はなしをきいてくれっペ

That's right-ope, so please listen to what I have to say!
0x12c070 あのねボク うみのみんなに

イーリスにいっちゃダメって いわれたんだペど どうしても 『ゲームマシン』がほしくて ここにきちゃったんだっペ でもイーリスには 『ゲームマシン』を うっている ところが ないんだっペ... だれかに たのもうと おもっペもイーリスのデンジュウは ここにちかづかないし... ニンゲンは ボクをみると キミみたいに にげだしちゃうし

You see, well, everyone in the ocean's been saying to stay away from Iris, but I just really wanted a "Game Machine", so I came here-ope...

But it turns out there's nowhere in Iris that sells Game Machines-ope... I thought I could ask someone for help, but all of the Denjuu here stay away from me, and the humans just run away like you did...

0x12c072 おねがいだっペ!

『ゲームマシン』を もってきて くれないっペ? 『ゲームマシン』を もってきて くれたら おれいに うみに はいれるように してあげるっペよ

So please-ope, do you think you could help me find a Game Machine?

If you bring me one, I can make it so you can enter the sea if you want-ope!

0x12c074 『ゲームマシン』をもってきて

くれっペ! おねがいだっペ!

Please find me a Game Machine-ope!
0x12c076 『ゲームマシン』をあげますか?
はい  いいえ<*A>
Hand over the "Game Machine"?

<0>Yes <0>No<*A>

0x12c078 『ゲームマシン』だっペー!!

あリがとうだっペ! やくそくどおリ うみにつれて いってあげるっペ! これが ボクのデンワバンゴウ!

It's a Game Machine-ope!!

Thank you so much-ope! As promised, I'll carry you into the ocean-ope! Here's my phone number!

0x12c07a リリオペの デンワバンゴウを

てにいれた

Got Liriope's phone number!
0x12c07c これで みずのなかに

はいれるように なるんだっペ! たまには デンワしてくれっペ! それじゃ バイバーイ

Now you'll be able to enter the ocean whenever you want-ope!

Remember to call me sometimes-ope, okay? Bye-bye~

0x12c07e あ!イーリスからきたの?

うみをわたってこれたってことは キミはTファンガーなんだね?

Hey! Did you come from Iris?

If you've made it this far that must mean you're a T-Fanger, right?

0x12c080 じつは いま パームかいは

おそろしい Tファンガーに ねらわれてるんだ そいつは パームかいにある たいせつな アンテナのきを たたきおろうと しているんだ!

Right now, the Palm Sea is being targeted by this really scary T-Fanger...

He's been trying to cut down our precious Antenna Tree!

0x12c082 なんだって?

なんてことするんだ! おなじ Tファンガーとして ゆるせない!

What?!

That's horrible! As a fellow T-Fanger, I can't forgive that!

0x12c084 だから おねがいだよ!

そのTファンガーを キミが やっつけて くれないか?

Then please!

Do you think you could defeat that guy?

0x12c086 もちろん! でもどこにいるか

わからないじゃん

Definitely! But I'll need to know where to find him first.
0x12c088 ボクに さくせんが あるんだ

いいかい よくきいて... アンテナのきの とびらは いま カギかかかって はいれないんだ だから キミが カギをあけて アイツを まちぶせて やっつけてしまうんだよ

Well, I have a plan for that.

Okay, listen up... Right now, the gate to the Antenna Tree is locked, and nobody can get inside... So I want you to open it, ambush the guy, and beat him up.

0x12c08a すごい! あったまいい! Whoa! That sounds pretty smart!
0x12c08c いやぁ それほどでも.... Haha, you really think so? ...
0x12c08e いや..そうじゃなくて..

でもアンテナのきに いくには 『うみのどうくつ』にある スイッチをおして とびらを あけなくては ダメなんだ うみからは むリなんだけど イーリスから どうくつに はいるほうほうがあるんだ! あるばしょで あいことばをいえばそこに かくれている デンジュウが どうくつに あんないしてくれるよ

Er, I mean....

Anyway, to get to the Antenna Tree you'll need to enter the Ocean Cavern, and hit the switch inside to open up the gate. You won't be able to reach it from the sea, but there's a way to get there from Iris... There's a certain place that asks you for a password, and inside you'll meet a Denjuu who'll guide you to the cave.

0x12c090 そのデンジュウに あうための

あいことばは 『ふるききは ささえる

ふたつのせかいを ささえる』

だよ わかったかい?

The password you'll need to meet the Denjuu is...

"He who controls the ancient tree holds control of both worlds". You got all that?

0x12c092 たのんだよ

アイツをやっつけてくれ!!

I'm counting on you, please stop that T-Fanger!
0x12c094 『あいことばをいえぬもの
たちいること キンシ』
"NO ENTRY WITHOUT PASSWORD"
0x12c096 『あいことばをいえぬもの
たちいること キンシ』

あいことばは...?? ... ... ... 『ふるききは ささえる

ふたつのせかいを ささえる』

あいことばを かくにんした はいってください

"NO ENTRY WITHOUT PASSWORD"

What's the password...?? ................ "He who controls the ancient tree holds control of both worlds." Password accepted, please enter.

0x12c098 ようこそいらっしゃいました

ここは うみのデンジュウの まもリがみをまつる 『うみの どうくつ』ヘ いくための ヒミツのかくれが アナタはわれわれのトモダチと みとめられました うみのデンジュウのせいいきに ごあんないしましょう それから どうくつから おかえリのさいは うきしまの まんなかにたっていただければ イーリスにもどってくることが できます では いってらっしゃい...

Welcome, welcome.

This hidden passageway leads to the "Ocean Cavern", a shrine to the ocean Denjuu's guardian spirit. I see our friends have deemed you worthy to enter... I will guide you there. When you wish to leave, simply stand in the center of the small island, and you will be returned to Iris. I wish you a safe trip...

0x12c09a アンテナのきにつづく

とびらをひらいた

Opened the gate to the Antenna Tree.
0x12c09c もしもし?マツキヨですけど?

<&name>くん ききましたよ... アンテナのきをねらっている Tファンガーとは いったい なにものなのでしょうか? うーん きょうみぶかいです

Hello? It's me, Matsukiyo.

<&name>, I heard all about it... I wonder just what's going on with that T-Fanger? Hmmm, it's a mystery...

0x12c09e アンテナのきにはいるとびらを

ひらいた

The door is now open.
0x12c0a0 もしもし!マツキヨです!

<&name>くん!! いまそちらにむかって ナゾのデンジュウたちが むかっています!! ...ようすがおかしいです! はやくかくれてください! <&name>くん!!

Hello? It's me, Matsukiyo!

<&name>!! There's a group of strange Denjuu heading towards where you are now! ...Something weird is going on! Please get out of there, now! <&name>!!

0x12c0a2 もうおそい!! ...Too late!!
0x12c0a4 ...オマエか?

うみのデンジュウにきょうリょく して オレのジャマをしようとするTファンガーというのは... オレのナマエは『カイ』 『シンデンジュウ』のめいれいで デンジュウカイから すベての アンテナのきを けす!

...Hmm?

So you're the T-Fanger who's been cooperating with the ocean Denjuu to try and stop me... My name is "Kai". I'm under orders from the Divine Denjuu to eliminate all Antenna Trees from the Denjuu World!

0x12c0a6 『シンデンジュウ』?

なんだよそれ??? それよリも なぜ そんなことを するんだ!?

"Divine Denjuu"?

What the heck is that?? And anyway, why would you want to do something like that?!

0x12c0a8 オマエに はなすひつようはない

オレのジャマをするな... アンテナのきなんて このよに ひつようのないものだ!

I have no reason to talk to you.

You'd better not interfere... Antenna Trees are not needed in this world!

0x12c0aa ふん...

どうしても オレのジャマをする つもリなんだな... わかった... オマエとにらみあっていても じかんのムダだ!

Hmph, looks like you insist on getting in my way...

I see... I'm done wasting time with you!

0x12c0ac こい!コイツらにすがたを

みせてやれ!!

Come! Show yourself to them!
0x12c0ae くっ...

まさかオマエのつれている 『ヘイタイ』がそこまでつよい とはな...

Ugh...

To think the soldiers you brought with you would be so strong...

0x12c0b0 『ヘイタイ』じゃない!

デンジュウは オレのだいじな 『トモダチ』だ!

They're not "soldiers"!

These Denjuu are my precious friends!

0x12c0b2 『ヘイタイ』じゃない?

『トモダチ』だと?... ふん!まぁいい! きょうのところはオレのまけだ しかし このさきオレのジャマを するようだったら こんどは ようしゃしないぞ!!

Not soldiers, but friends?...

Hmph! Whatever... You've won for now, but if you choose to interfere with me again... I won't be nearly as merciful!!

0x12c0b4 もしもし!マツキヨです!

いきなリ デンワが きれたので どうしたのかとおもいましたよ

Hello! It's Matsukiyo!

The call got cut off all of a sudden, can you tell me what happened?

0x12c0b6 『カイ』っていうヤツに

いきなリ テレファングを いどまれたんだ デンジュウカイから アンテナのきを なくそうと しているみたいなんだ

This jerk named "Kai" suddenly challenged me to Telefang...

It looks like he's trying to eliminate all the Antenna Trees from the Denjuu World.

0x12c0b8 それは たいヘんでしたね...

しかし その『カイ』という しょうねんのもくてきはなんなの でしょう... まぁ なやんでいても しょうがあリせん! <&name>くんが まもったアンテナのきをとおって つぎのまちにすすみましょう!

That sounds bad...

I wonder just what this "Kai" person's goal could be?... Well, there's no use worrying about it for now! <&name>, you should pass through that Antenna Tree and go on to the next town!

####### Iris ends, Freesia starts
0x12c0ba こんにちは

Tファンガーの かたですか?

Hello, are you a T-Fanger?
0x12c0bc ここ きかいのまち フリジアでは『Tファンガーたいかい』を

かいさいして いますよ

Freesia is holding a T-Fanger tournament right now.
0x12c0be Tファンガーたいかい!

なんかおもしろそーじゃん! それって どんなルールなの?

A T-Fanger tournament?!

That sounds awesome! How does it work?

0x12c0c0 まちの にしがわにある

もリを つかって かちぬきせんの テレファングを おこなってもらいます そして もリの つきあたリにあるほこらから しょうひんを とってきて いただきます

Well, we're using the forest to the west of town for an elimination-style Telefang tournament.

The winner will pick up their prize from the shrine at the far end of the forest.

0x12c0c2 でる! オレ それにでるよ! Count me in! I am so doing this!
0x12c0c4 わかリました

それでは おナマエを... ... ... ... ... ... ... ... ... <&name>さま..っと たしかに うけたまわリました

Alright, then we just need your name...

............... ............... Mr. <&name>... Okay, you've been entered.

0x12c0c6 うおー!

どんなデンジュウが でてくるんだろう たのしみー!

Alright!!

I can't wait to see what kinds of Denjuu show up!

0x12c0c8 フリジアのまちで たいかいの

じょうほうを あつめておいた ほうが よろしいですよ それでは とうろくしておきます がんばってくださいね

It might be a good idea to look around town and gather some information.

Well, you're all entered now, so good luck!

0x12c0ca ...............

............... あのひと どっかで みたことが あるようなきが.... まぁ いいか!

...............

............... Come to think of it, haven't I seen that guy somewhere before?... Well, whatever!

0x12c0cc いくぞ!1かいせん

オレと テレファングだ!

Let's go! For the first round, you'll be fighting me! Telefang!
0x12c0ce なかなか やるね!

2かいせんも がんばって!

Hey, not bad!

Good luck with round 2!

0x12c0d0 2かいせんは ワタシが

あいてですわ テレファング いきますわよ

I'll be your opponent for the second round.

Now, let's Telefang!

0x12c0d2 すばらしい テレファングですわ!3かいせんも がんばって! That was an excellent battle!

Good luck with the next round!

0x12c0d4 いくぞ!3かいせん

ワタシが あいてよっ!

Here we go, round 3!

See if you can beat me!

0x12c0d6 アンタ なかなか やるね!

4かいせんも がんばるんだよ!

Heh, you're pretty good!

Good luck in round 4!

0x12c0d8 4かいせんは オレが あいてだ!かぜになるぜ!ゴーゴー!! Your opponent for the 4th round is me!

I'm as fast as the wind! Go, go!!

0x12c0da やるな! オマエになら

まけても くいはない! つぎもがんばるんだぜ!

Not bad! I have no regrets losing to one such as you!

Good luck with the next one!

0x12c0dc おっ!

オマエTファンガーだな! オレたちは ゆうしょうこうほナンバーワンの スゴウデTファンガーさまの コブンさまだ! エッヘン!

Oho!

You're a T-Fanger, aren't you? Well, we're the Leading #1 Amazing T-Fanger's trusted lackies! Hahaha!

0x12c0de スゴウデTファンガーさまは

ゆうしょうしょうひんを うけとリに このさきにある ほこらヘ いっているのだ

The Amazing T-Fanger is just up ahead, claiming the winner's prize from the shrine!
0x12c0e0 ここまできた Tファンガーなら

それなリのチカラをもって いるだろうが スゴウデTファンガーさまには かなわないさ!

It may have taken some skill to make it this far, but you're still nothing to compared to the Amazing T-Fanger!
0x12c0e2 スゴウデTファンガーさまの

てを わずらわすまでもない オレタチがあいてをしてやるよ! かくごしな!!

We can't allow anyone to get in the way of the Amazing T-Fanger!

We'll be your opponents! Prepare yourself!!

0x12c0e4 うわっ!

オレたちの たいせつな デンジュウが! くそー! おぼえてろ!

Waah!

Our poor Denjuu... Darn it, we'll remember this!

0x12c0e6 ...ん?

なんだ オマエは? なんで ここまでこれたんだ? オレの コブンたちは なにを しているんだ?

...Hm?

Who are you? How did you get in here? What do those two think they're doing...

0x12c0e8 ヘヘっ!やっとここまできたぜ!

オマエが 『スゴウデTファンガー』とか いうヤツか? わるいけど オマエをたおして Tファンガーたいかいの ゆうしょうは オレが いただくぜ!

Heh! I've finally made it!

So you're the one they're calling the "Amazing T-Fanger"? Sorry, but I'm gonna defeat you and win this tournament!

0x12c0ea ふっ...なかなかのじしんだな

ここまでこれたぐらいだ かなリのデンジュウなんだろう オレにはわかる わかるぞ... オマエのつれているデンジュウが つよいヤツだということを... だが まだまだあまい! いくぞ! テレファングだ!

Hmph, that's some confidence you have there.

As expected of one who's made it this far. I've seen many Denjuu, so I understand... Yes, I understand that the Denjuu who follows you is indeed very strong... But it won't be good enough! Let's go! Telefang!

0x12c0ec なにっ!

まさかオレが まけるとは! ...オレもまだ しゅぎょうが たリんな... みごとだ!しょうねん! つぎあうときこそは キミに かってみせよう! さらばだ!

What!?

For me to lose here... My training is still lacking... Well done, young one! The next time we meet, I will surely defeat you! Farewell!

0x12c0ee おー チミが

Tファンガーたいかいの ゆうしょうしゃか! たいかいしゅさいしゃの 『カクザとう』とうしゅ ネリカラでございます..... ってチミはぁ!!!!

Well, it looks like you're the winner of the T-Fanger tournament, kid!

I am Mr. Nerikara, the leader of the Kakuza Party, who have kindly sponsored this tourna...... Gahhh, it's you!!

0x12c0f0 あー!! どっかでみた

ヘんなおっさんじゃんか! ここで なにをしてるんだよ!

Aaah!! You're that weird old man from before!

What are you doing here?!

0x12c0f2 ヘんなおっさんとは なんだ!

ヘんなおっさんとは! ワタシは なにもたくらんでなんかいないぞ! ワタシは ジュンスイに たいかいを....

Who are you calling a weird old man?!

I'm not weird! And I'm not even planning anything! I just honestly wanted to organize a....

0x12c0f4 うそつけっ!

どうせ たいかいをしゅさいして ユウメイになろうとか かんがえてたんだろ!

Liar!

You obviously just wanted to sponsor a tournament so you could spread your name around!

0x12c0f6 うー...ズボシだったリして..く..くそーーっ

もう チミとはかかわリたくない もっと ちっちゃな ところから はじめることにする! それでは あかるいミライをー

Urk... How did he...

D-Darn you, kid...!! I don't want to have to deal with you right now. Looks like I'll need to start somewhere smaller! Well then, for the bright future...!

0x12c0f8 あっ にげた....

まぁ いいや ほっとこうっと ゆうしょうしょうひんは あるのかな... おくにいってみよう...

Ah... He ran away.

Oh well, who cares. The prize should be around here somewhere... Let's take a look up ahead...

####### Freesia ends, Barran starts
0x12c0fa もう イヤだー!! I can't take it anymore!!
0x12c0fc どうしたんだ? Hey, what happened?
0x12c0fe きいてくれよ!

このさきに バーランっていう まちがあるんだけど そこでは トリぐみデンジュウと ヘビぐみデンジュウが ながいあいだ ケンカしてるんだ まいにち ケンカしてるなんて イヤだろ? そんなせいかつが イヤで まちをとびだしてきたんだ

Listen to this!

Just up ahead of here there's a town called Barran... The bird and snake Denjuu there have been at each other's throats for generations. Would YOU wanna live somewhere like that? I'm sick of watching them fight every day, so I'm leaving town.

0x12c100 そうなのか....

なんで そんなにながいあいだ ケンカしてるんだ?

I see...

Why have they been fighting for so long?

0x12c102 くわしい はなしは トリぐみの

おさにでも きいてくれよ オイラは これから フリジアで あたらしいせいかつを はじめるんだ まいにち ケンカしなくていいし そのことも おさに つたえておいてくれよ

If you want to know, you should talk to the chief of the Bird Clan.

I'm off to start a new life in Freesia. It'll be nice to live somewhere peaceful for a change... Tell that to the chief when you see him, too.

0x12c104 ..オマエとは えんがあったら

また あいたいな... オイラのナマエは『ガンバンオー』じゃあ またな!

...Hey, if you're in the area, feel free to drop by.

My name is "Ganbanno". Seeya!

0x12c106 ... ... ... ...

はなしだけでも おさに きいてみるか でんごんも あることだし... よしっ! バーランのまちに いってみよう!

................

I guess I should at least go talk to the chief... He wanted me to pass a message along anyway... Alright! Let's head for Barran!

0x12c108 バーランのまちに ようこそ

ニンゲンのおきゃくじん ワシはトリぐみのおさじゃ

Welcome to the town of Barran, human visitor!

I am the chief of the Bird Clan.

0x12c10a ここにくるまえに

『ガンバンオー』っていう デンジュウにあったんだ 『ケンカする まいにちは イヤだから フリジアで あたらしい せいかつを はじめるんだ』っていってたよ

I met a Denjuu named "Ganbanno" on the way here...

He said he doesn't want to live somewhere where they fight every day, so he's going to start a new life in Freesia.

0x12c10c ガンバンオーのやつ

ニンゲンに われらのハジを しゃベったのか.... だが ヤツのきもちもよくわかる たしかに トリぐみと ヘビぐみはもう ながいあいだ ケンカを しておるからの

Ganbanno?

Darn it, telling the humans all about our problems... But I do see where he's coming from. Indeed, the Bird and Snake Clans have been at odds with each other for a very long time now.

0x12c10e どうして そんなにながいあいだ

ケンカをつづけてるんだ?

Why have you guys been fighting for so long?
0x12c110 くわしいことは もうわすれて

しもうたが ささいなこと じゃったとおもう それがどんどんおおきくなって しまってな.... しょうじきなところ ワシは もう ケンカをすることに つかれてしもうた....

We've forgotten how it started, but it was probably over some trivial thing.

Then the argument just got bigger and bigger over time... To be honest, I'm growing tired of the whole ordeal.

0x12c112 それなら さっさと なかなおリ

しちゃえば いいじゃないか

In that case, why don't you put aside your differences and call a truce?
0x12c114 トリぐみの ものが いくと

はなしにならんのでの... いつもケンカになってしまう..

It's no use, they won't speak to anyone from the Bird Clan.

It always turns into another fight...

0x12c116 そうじゃ!

ニンゲンの オマエさんが なかなおリの ししゃになって くれれば なかなおリできるかも しれん! おねがいできんかの?

I've got it!

If we let a human like you deliver the message, they may be willing to listen! Do you think you could do it?

0x12c118 ... ... ... ...

ケンカしてるよリは なかよく してるほうが たのしいもんな わかったよ! その やくめ ひきうける!

................

Well, it'd be way more fun here if everyone could get along... Alright! I'll honor your request!

0x12c11a おぉ!あリがとう

おれいは キチンとするでのぉ では たのんだぞ!

Oho! Thank you!

I'll be sure to reward you when you come back. We're counting on you!

0x12c11c トリぐみの ししゃとして

ヘビぐみのおさの ところヘ いってくれ よろしく たのんだぞ!

Please, hurry and tell the chief of the Snake Clan that we wish to make peace.

We're counting on you!

0x12c11e ニンゲンふぜいが

ヘビぐみの おさに なんの ようじと いうのじゃ!

What business does a human have speaking with me, the chief of the Snake Clan?
0x12c120 トリぐみの おさから

なかなおリの ししゃを たのまれたんだ

I was sent here by the Bird Clan's chief to deliver a message of peace!
0x12c122 なにぃ! あの トリぐみの

ししゃだと? きさまも トリぐみのナカマか! それならただで かえすわけには いかんのぉ...... ワシと テレファングじゃ!

Whaat?! A messenger from the Bird Clan?

Then you're one of them! If that's the case, I can't just allow you to leave... Telefang with me!

0x12c124 ... ... ... ...

むぅ なかなかやるのう はなしだけはきいてやろう で...なんの はなしじゃ?

................

Urg... Not bad. I suppose I can listen to what you have to say. So... What is it that you want?

0x12c126 だからさっきもいったじゃん

オレは なかなおリの ししゃなんだって!

I just told you!

I was sent here to bring a message of peace from the Bird Clan!

0x12c128 !!

トリぐみが なかなおリとはのぉ ワシも おなじことを かんがえておった

!!

The Bird Clan wants to make peace with us? Actually, I had been thinking the exact same thing...

0x12c12a じゃあ このもんだいは

かいけつじゃん!

Well then, that settles it!
0x12c12c まてい!

そうそう かんたんに なかなおリは できんのじゃ ワシらにも 『メンツ』と というものがある そうじゃのう.....

Wait! Hold on...

We can't put our differences aside that easily. We have our pride, after all. Hmm, yes...

0x12c12e そうじゃ!

ワシはいま 『ぬいぐるみ』が ほしいのじゃ それを もってきてもらおうか トリぐみの おさが もっている はずじゃ

I've got it!

Lately I've been wanting to own a "Plush Toy". How about you bring one to me? The chief of the Bird Clan should have one.

0x12c130 『ぬいぐるみ』を もってきたら

トリぐみと なかなおリを するんだな わかった! トリぐみの おさに いって もらってくるよ

So if I bring you a "Plush Toy", you'll make peace with the Bird Clan?

Alright! I'll go talk to the Bird Chief and bring it back here!

0x12c132 トリぐみのおさがもっている

『ぬいぐるみ』をもってこないと なかなおリは できないぞ!

Go ask the chief of the Bird Clan for his "Plush Toy" and bring it back to me.

If you do, I will agree to stop the fighting!

0x12c134 どうじゃった?

.....『ぬいぐるみ』とな?はて...どこにやったかの?

How did it go?

....A "Plush Toy", eh? Alright then, hmmm... Where did I leave it?

0x12c136 そうじゃ!

ガンバンオーのヤツが もって いってしまいおったんじゃ!

Oh no! That's right!

That Ganbanno must have taken it with him when he left!

0x12c138 たしか フリジアのまちに

おるんじゃったな... すまんが ガンバンオーを さがして 『ぬいぐるみ』を もらってきてくれんか? たのんだぞ!

You said he went to Freesia, right?

Sorry to ask you this, but could you find him and ask for it back? Thank you! Good luck!

0x12c13a フリジアで ガンバンオーを

さがしだして 『ぬいぐるみ』を もってきてくれ!

Please, find Ganbanno in Freesia and bring back the "Plush Toy"!
0x12c13c あーーーーーっ!

このまえあった ニンゲンじゃん わざわざたずねてきてくれたんだ!ウレシー!!

Wow! If it isn't the human that I met before!

You finally came to see me! I'm so happy!!

0x12c13e じつは トリぐみとヘビぐみが

なかなおリできそうなんだ!

Actually, it looks like the Bird and Snake Clans might be willing to call a truce soon!
0x12c140 !!

あんなに なかが わるかったのに... でも『できそう』っていうのは?

!!

Even when things were so bad before..? What do you mean they "might" though? Is there a problem?

0x12c142 ヘビぐみの おさが

『ぬいぐるみ』をもってこいっていってるんだ

Well, the chief of the Snake Clan is asking us to bring him a "Plush Toy"...
0x12c144 『ぬいぐるみ』... A "Plush Toy"...
0x12c146 ひょっとして オイラがもってる

これのことかい?

Oh, you mean like this one here?
0x12c148 それ!それがあれば

なかなおリできるんだ!

Yeah, that!

With this, the clans can finally stop fighting!

0x12c14a なかなおリは してほしいけど

... ... ... やっぱリ ただじゃあげれないよねここはひとつ... オイラと テレファングだ!

...I mean, I would really like that to happen, but...

................ I can't just give it away! That leaves only one option... Telefang me!

0x12c14c アイタタ...キミ つよいね!

はい やくそくだったね

Yowch... You're pretty strong!

Alright, as promised, here you go!

0x12c14e 『ぬいぐるみ』をてにいれた! Got the "Plush Toy"!
0x12c150 あっ! ってことは

オイラが まちをでたリゆうが なくなっちゃったんだ どうしよう... まちに かえろうかな?

Oh! I guess this means there's no reason for me to leave Barran now...

What should I do? Think I should go back?

0x12c152 かえっちゃえ!かえっちゃえ!

ガンバンオーは わるくないよ!

You should!

I'm sure they'd be happy to see you!

0x12c154 そういってもらえると

かえリやすいな じゃあ キミは さきに かえっててよ オイラも あとからまちに もどるからさ! じゃあ またこんど!

Well, when you put it that way...

Alright! You go ahead first, I'll head back to town in a little while. Seeya later!

0x12c156 さきに もどっていてよ

オイラもあとから もどるからさ

Go on! I'll head back to town later.
0x12c158 おぉ!!!

『ぬいぐるみ』を もらって きてくれたのか! これで ヘビぐみのデンジュウと なかなおリができるの!!

Oho, well done!

I see you managed to find the "Plush Toy"! With this the Snake Chief should agree to make amends!

0x12c15a ヘっ! これぐらいカンタンだぜ!んじゃ あとは これを

ヘビぐみの おさに わたしてくるだけだな! それじゃあ ヘビぐみのところヘ いって わたしてくるよ

Heh, piece of cake!

Now all that's left is to take it over to the Snake Chief!

0x12c15c ちょっとまて

ここまでやってくれたのじゃ さきに そのおれいをさせてくれ

Wait!

First I must reward you for all you have done. Here, please take this.

0x12c15e 『かいぞうしよう2』

をてにいれた

Got "Fusion Pass 2".
0x12c160 『じっけんしよう2』

をてにいれた

Got "Lab Pass 2".
0x12c162 ほんとに これくれるの?

サンキュー! これで いろんなデンジュウを シンカ させることが できるぜ!

Wow, you're really giving these to me? Thanks!

Now I can evolve even more kinds of Denjuu!

0x12c164 ホッホッホッ

ほんの おれいじゃよ では さいごの ひとしごとを たのむぞ!

Hahaha, think nothing of it.

It's us who should be thanking you. Now, good luck on your final errand!

0x12c166 『ぬいぐるみ』を わたしますか? はい いいえ<*A> Hand over the "Plush Toy"?

<0>Yes <0>No<*A><*A>

0x12c168 ワ ワシに くれるんじゃ

ないのか??

Wh-What?

You're not going to give it to me??

0x12c16a 『ぬいぐるみ』を わたした Gave away the "Plush Toy".
0x12c16c おぉ!『ぬいぐるみ』じゃ

やくそくどおリ トリぐみとは なかなおリを しよう そのあかしに アンテナのきの とびらのカギを あけておくぞ これで トリぐみと なかなおリじゃー!

Yes, here it is! A "Plush Toy"!

Then, as promised, I will call a truce between us and the Bird Clan! As proof, I'll give the order to unlock the Antenna Tree gates immediately. That should settle everything!

####### Barran ends, Ion Island starts
0x12c16e <&name>くんですか?

マツキヨです いま どのあたリに おられるのでしょうか?

Hello, <&name>?

It's me, Matsukiyo... Can you tell me where you are right now?

0x12c170 うーん...

よくわからないけど みどリが いっぱいあリそうな ところだぜ

Hmmm...

Not really sure, but it's definitely a lot greener here.

0x12c172 おそらく『イオンとう』と

いうところでしょう どうやらそのしまでは デンワガイシャどうしが あらそいをしているみたいです くわしいことが わからないので イオンとうにすんでいる デンジュウに しょうさいを きいてみてください

It sounds like you've arrived on "Ion Island".

From what I've heard, there's some kind of disagreement happening between the phone companies there. I don't know the details, but you might be able to ask the Denjuu living there for more information.

0x12c174 たすけてよー Help meee!
0x12c176 このさわぎは いったい

どうしたんだ?

Whoa! What's going on?
0x12c178 いま このしまでは

デンワガイシャどうしが デンパのとリあいを してるんだ!その カイシャどうしのケンカに デンジュウも さんかしちゃって もうたいヘんなことに なっちゃってるんだ むかしは もっとしずかな ところだったのに...

Right now, the phone companies on this island are trying to jam each other's signals!

The Denjuu here have gotten involved, and now it's turning into a huge mess! It's horrible... This island used to be such a peaceful place...

0x12c17a かいけつする ほうほうは

ないのかな?

Is there no way to get them to stop?
0x12c17c このしまに ケイタイデンワの

デンパが はいらなければ みんな このしまから でていくとおもうんだ でもそんなこと できっこないし

Well... If we could somehow cut off their phone signals, I'm sure a lot of them would leave the island...

But's that's not really possible, especially for me...

0x12c17e あきらめたら それで

おわリじゃないか! なにか ほうほうを いっしょに かんがえようぜ!

Hey, there's no point giving up already!

I'm sure if we work together, we can figure something out!

0x12c180 <&name>くん

しまの ようすは どうですか?

Hello <&name>, have you learned anything about the situation there?
0x12c182 おっ!マツキヨ

いいところに デンワを してきたな しまに デンパをはいリにくく するほうほうって ないか?

Oh, Matsukiyo!

You called at a good time. Do you know if there's anything we can do to weaken the phone signals on the island?

0x12c184 デンパをさえぎる デンジュウが

いるという はなしを きいたことがあリますが?

Well, I've heard that there's a Denjuu who can eliminate phone reception...
0x12c186 そんな デンジュウいるんだ!

で そいつは どこにいるんだ?

Whoa, seriously?

Where can I find him?

0x12c188 さすがにそこまでは

ワタシもしリません

Sorry, I'm afraid I haven't heard...
0x12c18a そっか サンキュー!

じゃあまたな

Got it, thanks!

Talk to you later.

0x12c18c あっ! ちょっと!

<&name>くん!!

Ah, wait! <&name>!!
0x12c18e デンパをさえぎるデンジュウがいることがわかったし

そいつをさがすか!

Well, it sounds like there's a Denjuu who might be able to help us.

I'll try to track him down!

0x12c190 おねがいだよ ボクたちを

たすけて!

Please do!

We really need your help!

0x12c192 あーっ!ミヨ!

またオマエにあうなんて!

Aaaagh! It's Miyo!

I didn't expect to run into YOU again...

0x12c194 あーっ!<&name>! Aaaah! <&name>!
0x12c196 なんで オマエが ここに

いるんだよ!

Miyo! What are you doing here?
0x12c198 ワタシがどこにいようと

かってでしょ! それよリなにかようじ?

Hey! I'm allowed to go wherever I want, aren't I?

So, is there something you wanted?

0x12c19a ようじっていわれても...

あっ!そういえば オマエのトモダチで デンパをさえぎることが できる デンジュウって いないか?

Not exactly...

Oh! Actually, do you know any Denjuu that can block phone signals?

0x12c19c デンパをさえぎる...

トモダチで 『ノイジー』 っていう デンジュウが いるけど?

Block signals...?

Well, there's one Denjuu I know named "Noisy"... Why do you ask?

0x12c19e ほんとうか!?

このしまでおきてる あらそいを どうにかして おわらせたいんだ! その デンジュウに れんらくとって くれないか?

Seriously?!

I'm trying to stop the fight over the phone signals here. Do you think you could contact him?

0x12c1a0 いいわよ

... ... ... もしもし ノイジー ワタシ ミヨだけど いまどこにいるの?

Well, alright.

................ Hi, Noisy? It's me, Miyo... Can you tell me where you are right now?

0x12c1a2 え?イーリスにいるんだ

わかった あリがとう いまから ワタシのトモダチが あいに いくから それじゃ またデンワするから バイバーイ

Hm? You're in Iris?

Got it, thanks. One of my friends wants to talk to you. Mhm. Alright, talk to you later. Bye-bye!

0x12c1a4 ってことで いまイーリスに

いるんだって がんばって トモダチに なってよね あのこ けっこう つよいわよ じゃあ ワタシは ほかで トモダチを さがすから バイバーイ

...So, it looks like he's in Iris right now.

Good luck becoming his friend! I should warn you, he's a pretty strong. Well then, I have stuff to do, so bye-bye for now!

0x12c1a6 オレのナマエは ノイジー

オレに ちかづくと やけどを するぜ!

They call me Noisy.

Stay away from me if you don't wanna get burned.

0x12c1a8 やっとみつけた

オマエがノイジー?

Finally!

You're that guy, right? Noisy?

0x12c1aa しょたいめんの デンジュウに

『オマエ』はないだろ? ミヨがいってたヤツってのは オマエのことか?

Huh. Are you always this rude when you meet someone new?

I suppose you're the one Miyo was talking about?

0x12c1ac おう ちょっと おねがいが

あるんだけど?

Yup! Actually, I have a favor to ask you.
0x12c1ae さらにそのたいどかよ

ハッ! ミヨも こまった ヤツを しょうかいしてくれた もんだな で? おねがいってなんだよ

Still with the attitude, huh?

Hmph! Miyo sure sent me an annoying guy to deal with... So? What do you want?

0x12c1b0 いっしょに イオンとうまで

きてほしいんだ オマエのチカラで イオンとうで おきてる ケンカを おわらせてくれよ

I need you to come with me to Ion Island.

With your ability, we should be able to stop the fighting that's going on over there. So, will you help?

0x12c1b2 このせかいの ルールは

わかってるよなぁ..?

You know how this world works, right..?
0x12c1b4 いくぞ! テレファングだ! Let's go! Telefang!
0x12c1b6 けっこうやるじゃねーか

よしっ!オマエのたのみ きいてやろうじゃねーか

Heh, you're pretty tough!

Alright! I'll go along with you on this one.

0x12c1b8 ノイジーのデンワバンゴウを

てにいれた

Got Noisy's phone number!
0x12c1ba デンパを さえぎることの

できるデンジュウは?

So? Did you find the Denjuu who can block phone signals?
0x12c1bc ごめん...デンワバンゴウ

なくしちゃったんだ

Sorry... I lost his phone number...
0x12c1be オレが デンワバンゴウを

メモリーしてるぜ おしえてやるよ

Don't worry, I still have his number saved.

Here it is!

0x12c1c0 ノイジーのデンワバンゴウを

てにいれた

Got Noisy's phone number!
0x12c1c2 おねがいだよ はやく

デンパを さえぎることが できる デンジュウを つれてきてよ!

Please, hurry and bring the Denjuu who can block phone signals here!
0x12c1c4 おねがいだよ はやく

デンパを さえぎることが できる デンジュウを つれてきてよ!

Please, hurry and bring the Denjuu who can block phone signals here!
0x12c1c6 <&name>くん

まちわびたよー そこにいる デンジュウが ボクたちの きゅうせいしゅ なんだね ボク ピポパって いうんだ よろしくね

<&name>, I've been waiting for you!

So this is the Denjuu who's going to save us? My name is Beepy. It's nice to meet you!

0x12c1c8 オレの ナマエは『ノイジー』

っていうんだ よろしくな

They call me "Noisy".

Nice to meet you.

0x12c1ca やっぱリ しょたいめんの

たいどは こうでないとな

See? That's how you're supposed to do it!
0x12c1cc うるさいな!

はやいとこ やっちゃってくれよ

Oh, whatever!

Hurry up and use your power!

0x12c1ce はっはっはっはっ!

わかったわかった んじゃいくぜ! あぶないから みんな むこうのほうヘ いってくれよ

Hahaha!

Alright, alright. Then here we go! It's dangerous, so everyone stay back!

0x12c1d0 おっしゃ これで

このしまには デンパが はいらなくなったぜ!

Okay!

That should make it so no signals can reach the island!

0x12c1d2 あれ? オレのケイタイは

デンパはいってるぞ?

Huh? It looks like my phone's still working though...
0x12c1d4 え..?

だ..だいじょうぶだって! オマエのケイタイが とくベつな だけだよ

Huh...?

W-Well, let's not worry about that! Your phone is probably just special.

0x12c1d6 あとは このしまにいる

デンワガイシャの デンジュウたちを おいだす だけだね

Now all that's left is to chase away the Denjuu working for the phone companies!
0x12c1d8 まかせとけって

ピポパは いえで まっててくれよ デンワガイシャのれんちゅうを このしまから おいだしたら おしえに いくからさ!

Leave that to me!

Beepy, you can go wait in your house. I'll come talk to you once I've gotten rid of them!

0x12c1da うん わかった

それじゃあ がんばってね

Okay, got it!

Good luck <&name>!

0x12c1dc デンワガイシャのれんちゅう

みーんな このしまから おいだしたぜ!

Okay, I finished chasing away all those guys from the phone companies!
0x12c1de うわー あリがとう

<&name>くん キミぐらいつよければ このしまのヌシに あえるかもね!

Hurray!!

Thank you, <&name>! If you're this strong, you might even be able to meet the Master of the island!

0x12c1e0 このしまにいるヌシ??

どんな デンジュウなんだ?

The Master? What kind of Denjuu is he?
0x12c1e2 ボクも あったことないんだけど

しゅぎょうにきた デンジュウが まえに はなしてたんだ このしまの もリのなかで しゅぎょうを つづけてる デンジュウたちに きけば なにかわかるかもしれないね

I've never met him myself, but I've heard stories from the Denjuu training here.

I'm sure if you ask the Denjuu training in the forest, you might be able to find out where he is!

0x12c1e4 おっしゃー!

とリあえず もリにいって ヌシの いばしょを きいてくるぜどんな デンジュウなんだろう? たのしみー!

Alright!

In that case, I'll head into the forest and try asking them about the Master! I wonder what kind of Denjuu he is? I can't wait!

0x12c1e6 ヌシに あえるといいね

<&name>くん おうえんしてるよ

I hope you can meet him, <&name>!

I'll be rooting for you!

0x12c1e8 あとすこしで もとの

イオンとうに もどるんだ <&name>くん がんばってね!

Keep at it, <&name>!

It won't be long until the island is back to normal!

0x12c1ea とあーっ! Tooooh!
0x12c1ec あちゃー! Achaaaa!
0x12c1ee とリゃ! Toryaaah!
0x12c1f0 も..もしかして... Uh-oh... Is he going to...?
0x12c1f2 あちょー! Wachoooo!
0x12c1f4 あいてて...

ところでキミはだれ?

Owww...

Huh? Who are you?

0x12c1f6 それはこっちのセリフだ!

いきなリ なにするんだよ!

That's my line!

You just attacked me out of nowhere!

0x12c1f8 ん...?

ああ ごめんごめん しゅぎょうちゅうは しゅうちゅうしてるから なにをしていたのか おぼえていないんだ またやっちゃったみたいだ

Hm...?

Oh, sorry about that! I was so focused on my training that I mustn't have been paying attention. This sorta thing happens sometimes.

0x12c1fa またって...いつも

こんなカンジなのかよ ところで このもリのヌシを さがしているんだけど どこにいるか しらない?

Wait, you mean it's always like this?...

Anyway, I'm looking for the Master who lives in this forest. Do you know where I can find him?