User:Plague von Karma: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Other names) |
|||
Line 35: | Line 35: | ||
|[[File:FlagGermany.png|25px]]German | |[[File:FlagGermany.png|25px]]German | ||
|- | |- | ||
|rowspan="2"[[Pokémon Diamond and Jade (Chinese)]] | |rowspan="2"|[[Pokémon Diamond and Jade (Chinese)]] | ||
|[[File:FlagPRC.png|25px]]Mandarin Chinese (Traditional) | |[[File:FlagPRC.png|25px]]Mandarin Chinese (Traditional) | ||
|諾那 <br> (''nuò nà'') | |諾那 <br> (''nuò nà'') |
Latest revision as of 15:37, 21 May 2024
Hi! I'm a Welsh Jewish transwoman and English teacher. I am one of many who had the Pokemon Diamond and Jade bootleg as a child, in my case having it on a 50-something in one cartridge. Much like those people, my cartridge also didn't save, but I would commonly play it in high school anyway...I was a weird kid.
Recently getting a flash cartridge (2024!), I picked up the fan translation, noticed a Chinese bootleg exists, and started examining that since I'm learning Mandarin in the first place. Then I made a page for the Chinese Denjuu names in that bootleg. Yep.
Thanks for having me, and feel free to talk on my talk page in Welsh or Chinese - I speak both!
Sandbox[edit]
Other names[edit]
Source | Language | Name | Etymology |
---|---|---|---|
Telefang 1 | Japanese | ツノナス (Tsunonasu) |
Japanese name for Solanum mammosum. |
Comic Bom Bom | ギアルギアース (Gialgierth) |
Prototype name. | |
Pokémon Diamond and Jade | English | Zinunas | Transliteration of ツノナス (Tsunonasu) |
Pokémon Diamond and Jade (Spanish) | Spanish | ||
Pokémon Diamond and Jade (German) | German | ||
Pokémon Diamond and Jade (Chinese) | Mandarin Chinese (Traditional) | 諾那 (nuò nà) |
2-syllable transliteration of ツノナス (Tsunonasu) |
Mandarin Chinese (Simplified) | 诺那 (nuò nà) | ||
Pokémon Great Collection | English | Bulbasaur | Pokémon name. |