User contributions for Plague von Karma
A user with 61 edits. Account created on 18 May 2024.
21 May 2024
- 15:1515:15, 21 May 2024 diff hist +465 User:Plague von Karma No edit summary
- 15:0815:08, 21 May 2024 diff hist +80 N File:FlagSpain.png To be used with an other names proof of concept Category:Flags current
- 15:0815:08, 21 May 2024 diff hist +80 N File:FlagGermany.png To be used with an other names proof of concept Category:Flags current
- 15:0715:07, 21 May 2024 diff hist +80 N File:FlagJapan.png To be used with an other names proof of concept Category:Flags current
- 15:0715:07, 21 May 2024 diff hist +80 N File:FlagUK.png To be used with an other names proof of concept Category:Flags current
- 15:0715:07, 21 May 2024 diff hist +80 N File:FlagPRC.png To be used with an other names proof of concept Category:Flags current
- 14:5514:55, 21 May 2024 diff hist +24 m Waixing →Overview: distinction is key actually - I believe taiwan and hk never had these current
- 14:2814:28, 21 May 2024 diff hist −53 m Kou Dai Jing Ling - Fei Cui fixed waixing link current
- 14:0614:06, 21 May 2024 diff hist +5 Kou Dai Jing Ling - Fei Cui added details on the battle system and gave it its own section.
- 13:5613:56, 21 May 2024 diff hist +59 Kou Dai Jing Ling - Fei Cui No edit summary
- 13:5613:56, 21 May 2024 diff hist +112 N File:KouDaiJingLingFeiCuiMap.png Category:Telefang 1 bootleg screenshots sourced from [https://www.fcnes.com/rpg/330.html here] current
- 13:5113:51, 21 May 2024 diff hist +274 Kiringiku →Name etymology: slapped on pinyin and added chinese bootleg context current
- 13:4813:48, 21 May 2024 diff hist +73 m Waixing No edit summary
- 13:4613:46, 21 May 2024 diff hist +1,953 Waixing Added information, Chinese names, and pinyin. Gave a bunch of context for why China produced so many bootleg games back then, it's a pretty sad story all things considered.
- 13:2713:27, 21 May 2024 diff hist +171 N File:WaixingLogo.png Category:Logos taken from [https://bootleggames.fandom.com/wiki/Fuzhou_Waixing_Computer_Science_%26_Technology_Co.,LTD here] in lieu of an active website current
- 13:2313:23, 21 May 2024 diff hist +79 Pokémon Diamond 2 and Jade 2 added pinyin and delineated the title current
- 13:2213:22, 21 May 2024 diff hist +3 m Telefang 2 Power/Speed (Chinese) *puts dunce hat on head* current
- 13:2113:21, 21 May 2024 diff hist +80 Telefang 2 Power/Speed (Chinese) added pinyin and delineated the title
- 13:1113:11, 21 May 2024 diff hist +2 m User:Plague von Karma →Other names
- 13:1113:11, 21 May 2024 diff hist 0 m Pokémon Diamond and Jade (Chinese) No edit summary
- 13:1013:10, 21 May 2024 diff hist +674 User:Plague von Karma No edit summary
- 13:1013:10, 21 May 2024 diff hist +80 Kou Dai Jing Ling - Fei Cui Added pinyin and a few other bits to the Chinese. The "Elves" translation is very literal and a bit misleading - it can mean spirit, fairy, sprite, etc, but this isn't how Chinese people actually use it; see official Pokemon translations calling Poke Balls 精靈球 even in 1998-2005.
- 13:0013:00, 21 May 2024 diff hist −2 m Telefang 1 Power/Speed (Chinese) oops current
- 13:0013:00, 21 May 2024 diff hist +225 Telefang 1 Power/Speed (Chinese) Added pinyin to the Chinese rendering, potential context for existence, and cleaned up images
- 12:4612:46, 21 May 2024 diff hist +506 Pokémon Great Collection (Kou Dai Guai Shou Da Ji He) →Title Screen: noted the character difference and the reasons - this is actually a script swap.
- 12:3912:39, 21 May 2024 diff hist −5 Pokémon Great Collection (Kou Dai Guai Shou Da Ji He) Added pinyin to the top - also, the page title seems wrong...
- 12:3712:37, 21 May 2024 diff hist +358 Pokémon Diamond and Jade (German) added screenshots and german titles to the top a la the spanish page current
- 12:3512:35, 21 May 2024 diff hist +102 N File:PokemonJadeDeutschScreenshot5.png Sourced from [https://hhug.me/?post=88 here] Category:Telefang 1 bootleg screenshots current
- 12:3512:35, 21 May 2024 diff hist +102 N File:PokemonJadeDeutschScreenshot4.png Sourced from [https://hhug.me/?post=88 here] Category:Telefang 1 bootleg screenshots current
- 12:3512:35, 21 May 2024 diff hist +102 N File:PokemonJadeDeutschScreenshot3.png Sourced from [https://hhug.me/?post=88 here] Category:Telefang 1 bootleg screenshots current
- 12:3512:35, 21 May 2024 diff hist +102 N File:PokemonJadeDeutschScreenshot2.png Sourced from [https://hhug.me/?post=88 here] Category:Telefang 1 bootleg screenshots current
- 12:3512:35, 21 May 2024 diff hist +102 N File:PokemonJadeDeutschScreenshot1.png Sourced from [https://hhug.me/?post=88 here] Category:Telefang 1 bootleg screenshots current
- 12:2812:28, 21 May 2024 diff hist +99 Pokémon Diamond and Jade (Spanish) added images from the linked page - also removed dead ebay listing link with no web archive current
- 12:2312:23, 21 May 2024 diff hist +204 N File:PokemonDiamondCartridgeSpanish.png Sourced from [https://piratedgamemuseum.fandom.com/wiki/Keitai_Denj%C5%AB_Telefang here] as the eBay listing cited was dead and fandom wikis are inconsistent. Category:Bootleg cartridges current
- 12:2212:22, 21 May 2024 diff hist +193 N File:PokemonJadeBoxart.png Sourced from [https://piratedgamemuseum.fandom.com/wiki/Keitai_Denj%C5%AB_Telefang here] as the eBay listing cited was dead and fandom wikis are inconsistent. Category:Boxarts current
19 May 2024
- 13:3213:32, 19 May 2024 diff hist +605 Pokémon Diamond and Jade →Translation: added the new perspective from the Denjuu name list
- 13:2313:23, 19 May 2024 diff hist +18 m Pokémon Diamond 2 and Jade 2 →Gallery
- 13:1013:10, 19 May 2024 diff hist +287 List of Chinese Denjuu names in Telefang 1 →List of Denjuu in Telefang 1: notes on the Chinese being used - should always include these caveats...
- 12:5112:51, 19 May 2024 diff hist +45 List of Chinese Denjuu names in Telefang 1 →Background: sanqui pointed out potentially misleading wording, so we fixed it up
- 12:4012:40, 19 May 2024 diff hist +714 N User:Plague von Karma Created page with "Hi! I'm a Welsh Jewish transwoman and English teacher. I am one of many who had the Pokemon Diamond and Jade bootleg as a child, in my case having it on a 50-something in one cartridge. Much like those people, my cartridge also didn't save, but I would commonly play it in high school anyway...I was a weird kid. Recently getting a flash cartridge (2024!), I picked up the fan translation, noticed a Chinese bootleg exists, and started examining that since I'm learning Mand..."
- 12:3412:34, 19 May 2024 diff hist +185 List of Denjuu in Telefang 1 linkage current
- 12:3212:32, 19 May 2024 diff hist +11 m List of Chinese Denjuu names in Telefang 1 No edit summary
- 12:3112:31, 19 May 2024 diff hist +1 m List of Chinese Denjuu names in Telefang 1 No edit summary
- 12:2712:27, 19 May 2024 diff hist +711 m List of Chinese Denjuu names in Telefang 1 →List of Denjuu in Telefang 1: added linkage to the denjuu that I forgot to do and moderate professionalisation on the notes (barely)
- 12:1612:16, 19 May 2024 diff hist +998 Pokémon Diamond and Jade (Chinese) Added better information on the translation, it's at least slightly better than it's given credit for. Also, there are people saying their cartridges didn't save on Bilibili, and the boxart-cartridge stuff is a bit definitive, so I've made these a little vaguer.
- 11:5711:57, 19 May 2024 diff hist −1 m List of Chinese Denjuu names in Telefang 1 oops
- 11:5611:56, 19 May 2024 diff hist +24,265 N List of Chinese Denjuu names in Telefang 1 Made the page using my spreadsheet.
- 07:0207:02, 19 May 2024 diff hist −44 Pokémon Diamond and Jade (Chinese) Formatted the title more effectively (man I didn't italicise the pinyin huh?) and moved some images around for readability. Before, on PC, the text on this page was super scattered...
- 06:5106:51, 19 May 2024 diff hist +153 Pokémon Diamond and Jade (Chinese) →Translation: added the common name for the franchise in China. It seems a proper translation exists somewhere, but I'm not sure exactly where. If I find it, I'll prolly do something with it.
18 May 2024
- 05:0305:03, 18 May 2024 diff hist +53 Pokémon Diamond and Jade (Chinese) Added Pinyin and clarified it's in Simplified Chinese (inferred through the use of 兽 over 獸 in the title, and the culture at the time)