Editing Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/124000

Jump to navigation Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
NPC text part 2 - Covers Barran (partial), Ion Island, Paparouna Lake, Panses, and Toulipa (partial).
Text bank #8 - NPC text for Barran through to Tripa.


The first few messages for Barran can be found at the end of part 1 ([[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/11C000|11C000]]), and Toulipa is continued in part 3  ([[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/13C000|13C000]]).
The first few messages from Barran are included at the end of [[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/11C000|11C000]], and the text for Tripa is continued in [[Wikifang:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/13C000|13C000]].


{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
{|cellspacing="1" cellpadding="7" width="640" border="1" class="wikitable sortable" style="background: #f8f8ff; border: 1px solid #88a; border-collapse: collapse; background: white; margin-right:10px; text-align:left;"
Line 14: Line 14:
かぎリ ここはヘいわさ!
かぎリ ここはヘいわさ!


|The Bird Clan is the best!!
|The Bird clan is the best!!
Barran will be peaceful so long as we're around!
Barran will be peaceful so long as we're around!
|-
|-
Line 22: Line 22:
ほんとうさ!
ほんとうさ!


|The Bird Clan is the greatest!
|The Bird clan is the greatest!
We've got nothing to fear from those Snakes!
We've got nothing to fear from those Snakes!
|-
|-
Line 30: Line 30:
キミのおかげだ あリがとう
キミのおかげだ あリがとう


|The Snake Clan and Bird Clan are both the greatest!
|The Snake clan and Bird clan are both the greatest!
It's all because you helped us out! Thanks!
It's all because you helped us out! Thanks!
|-
|-
Line 38: Line 38:
すんでいたんだって
すんでいたんだって


|I've heard that long ago, the Bird and Snake Clans both lived together in Barran.
|I've heard that long ago, the Bird and Snake clans both lived together in Barran.
|-
|-
|0x124008
|0x124008
Line 61: Line 61:
おそってくるらしいぞ!
おそってくるらしいぞ!
くわばら くわばら
くわばら くわばら
|I hear the Snake Clan is coming to attack us!
|I hear the Snake clan is coming to attack us!
Gosh, I hope not!
Gosh, I hope not!
|-
|-
Line 69: Line 69:
つるかめ つるかめ
つるかめ つるかめ


|I hear they're allied with some kind of "desert demon"!
|I hear they're allied with some kind of "Desert demon"!
How terrifying!
How terrifying!
|-
|-
Line 77: Line 77:
ヘビぐみの デンジュウにきいて
ヘビぐみの デンジュウにきいて
びっくリしちゃったよ
びっくリしちゃったよ
|So the whole "desert demon" thing was just a rumor after all!
|So the whole "Desert demon" thing was just a rumor after all!
I heard the truth from one of the Snake Clan Denjuu.
I heard the truth from one of the Snake clan Denjuu.
|-
|-
|0x124012
|0x124012
Line 92: Line 92:
すじあいはないぞ!
すじあいはないぞ!


|The Bird Clan are using machines to protect Barran's water supply.
|The Bird clan are using machines to protect Barran's water supply.
The Snake Clan has no right to complain!
The Snake clan has no right to complain!
|-
|-
|0x124016
|0x124016
Line 100: Line 100:
『さばくのまおう』をみかたに
『さばくのまおう』をみかたに
していたら どうしよう...
していたら どうしよう...
|But... If the Snake Clan really does have a "desert demon" on their side, what'll we do..?
|But... If the Snake clan really does have a "Desert demon" on their side, what'll we do..?
|-
|-
|0x124018
|0x124018
|ミズは ヘビぐみと なかよく
|ミズは ヘビぐみと なかよく
わけあって くらしていくよ
わけあって くらしていくよ
|We're sharing our water with the Snake Clan now!
|We're sharing our water with the Snake clan now!
|-
|-
|0x12401a
|0x12401a
Line 112: Line 112:
いのちのほしょうはできんぞ
いのちのほしょうはできんぞ


|The Snake Clan's territory is up ahead.
|The Snake clan's territory is up ahead.
Stay away if you value your life!
Stay away if you value your life!
|-
|-
Line 118: Line 118:
|おさにたのまれて いくのか?
|おさにたのまれて いくのか?
ならばとおさねばなるまい
ならばとおさねばなるまい
|The chief asked you to go?
|The chief asked to to go?
Then we can't stop you.
Then we can't stop you.
|-
|-
Line 136: Line 136:
|Hey you!
|Hey you!
Where did you come from?
Where did you come from?
If you're from the Bird Clan's side, you'd better watch it!
If you're from the Bird clan's side, you'd better watch it!
|-
|-
|0x124022
|0x124022
|ヘビぐみが このさばくを
|ヘビぐみが このさばくを
まもっているのだ!
まもっているのだ!
|The Snake Clan protects this desert!
|The Snake clan protects this desert!
|-
|-
|0x124024
|0x124024
|このさばくは トリぐみと
|このさばくは トリぐみと
いっしょに まもっているのだ!
いっしょに まもっているのだ!
|We're protecting the desert together with the Bird Clan!
|We're protecting the desert together with the Bird clan!
|-
|-
|0x124026
|0x124026
Line 153: Line 153:
しないか けいかいしているのだ
しないか けいかいしているのだ


|We're discussing how to keep the Bird Clan from using our Antenna Tree.
|We're discussing how to keep the Bird clan from using our Antenna tree.
|-
|-
|0x124028
|0x124028
Line 161: Line 161:
ひとリじめにするつもリらしい
ひとリじめにするつもリらしい
|As if it's not enough for them to hoard all the water!
|As if it's not enough for them to hoard all the water!
They think the Antenna Tree should be theirs too!
They think the Antenna tree should be theirs too!
|-
|-
|0x12402a
|0x12402a
Line 168: Line 168:
オレたちも アンテナのきを
オレたちも アンテナのきを
つかわせてあげないとね
つかわせてあげないとね
|The Bird Clan are bringing water for us, so we let them use the Antenna Tree whenever they want!
|The Bird clan are bringing water for us, so we let them use the Antenna tree whenever they want!
|-
|-
|0x12402c
|0x12402c
Line 175: Line 175:
むかしむかしから きまっている
むかしむかしから きまっている
のだ!
のだ!
|Barran has been home to the Snake Clan since ancient times!
|Barran has been home to the Snake clan since ancient times!
|-
|-
|0x12402e
|0x12402e
Line 182: Line 182:
かリて ヘビぐみをおいだした!
かリて ヘビぐみをおいだした!
トリぐみめ! いまにみていろ!
トリぐみめ! いまにみていろ!
|The Bird Clan arrived later, and used the power of their machines to drive us out!
|The Bird clan arrived later, and used the power of their machines to drive us out!
Darned Birds! Just you watch!
Darned Birds! Just you watch!
|-
|-
Line 192: Line 192:
...まえと いってることが
...まえと いってることが
ちがうって???
ちがうって???
|Barran has been home to both the Snake and Bird Clans since ancient times!
|Barran has been home to both the Snake and Bird clans since ancient times!
...What's that? You heard a different story before?
...What's that? You heard a different story before?
|-
|-
Line 198: Line 198:
|ヘビぐみこそは さばくのおう!
|ヘビぐみこそは さばくのおう!
トリぐみなんぞに まけはしない
トリぐみなんぞに まけはしない
|The Snake Clan rules this desert!
|The Snake clan rules this desert!
We won't lose to those Birds!
We won't lose to those Birds!
|-
|-
Line 208: Line 208:
かてるだろうか...
かてるだろうか...


|...But I hear they have some kind of "mechanical demon" on their side...
|...But I hear they have some kind of "Mechanical demon" on their side...
I wonder if the Snake Clan can really beat them...
I wonder if the Snake clan can really beat them...
|-
|-
|0x124036
|0x124036
Line 216: Line 216:
トリぐみにも こんなカンジの
トリぐみにも こんなカンジの
ウソが ながれてるのかなぁ
ウソが ながれてるのかなぁ
|Those scary rumors about the Bird Clan turned out to be totally false!
|Those scary rumors about the Bird clan turned out to be totally false!
I wonder if the Bird Clan had the same misconceptions about us...
I wonder if the Bird clan had the same misconceptions about us...
|-
|-
|0x124038
|0x124038
Line 224: Line 224:
なんびとたリとも とおること
なんびとたリとも とおること
まかリならん!
まかリならん!
|The Antenna Tree up ahead is very sacred to us!
|The Antenna tree up ahead is very sacred to us!
We can't allow anyone to pass!
We can't allow anyone to pass!
|-
|-
Line 230: Line 230:
|どうぞ アンテナのきを
|どうぞ アンテナのきを
おつかいください
おつかいください
|Please feel free to use the Antenna Tree!
|Please feel free to use the Antenna tree!
|-
|-
|0x12403c
|0x12403c
Line 237: Line 237:
すんでいたんだって
すんでいたんだって


|I've heard that long ago, the Snake and Bird Clans both lived together in Barran.
|I've heard that long ago, the Snake and Bird clans both lived together in Barran.
|-
|-
|0x12403e
|0x12403e
Line 252: Line 252:
ユメみたいな はなしだよねー
ユメみたいな はなしだよねー


|The Bird and Snake Clans have settled their differences...
|The Bird and Snake clans have settled their differences...
It's like a dream come true!
It's like a dream come true!
|-
|-
Line 260: Line 260:
すんでいらっしゃる
すんでいらっしゃる


|The chief of the Snake Clan lives just to the east of here.
|The chief of the Snake clan lives just to the east of here.
|-
|-
|0x124044
|0x124044
Line 267: Line 267:
トリぐみと にちやたたかって
トリぐみと にちやたたかって
いるんだ
いるんだ
|The Snake Chief is a great Denjuu!
|The Snake chief is a great Denjuu!
He fights against the Bird Clan day and night!
He fights against the Bird clan day and night!
|-
|-
|0x124046
|0x124046
Line 277: Line 277:
できたんだからね!
できたんだからね!


|The Snake Chief is an amazing Denjuu!
|The Snake chief is an amazing Denjuu!
He managed to make peace with the Bird Clan after all this time!
He managed to make peace with the Bird clan after all this time!
|-
|-
|0x124048
|0x124048
Line 285: Line 285:
まかリならん
まかリならん
そうそうに たちされい!
そうそうに たちされい!
|The chief of the Snake Clan lives here.
|The chief of the Snake clan lives here.
Outsiders are not allowed!
Outsiders are not allowed!
Leave at once!
Leave at once!
Line 294: Line 294:
......ふーむ
......ふーむ
ならば とおってもよし
ならば とおってもよし
|What? You say you're a messenger from the Bird Clan?
|What? You say you're a messenger from the Bird clan?
.....Hmph. You may enter.
.....Hmph. You may enter.
|-
|-
Line 300: Line 300:
|ここは ヘビぐみの おさの
|ここは ヘビぐみの おさの
いえだ
いえだ
|The chief of the Snake Clan lives here.
|The chief of the Snake clan lives here.
|-
|-
|0x12404e
|0x12404e
Line 307: Line 307:
トリぐみなんぞに ワタシは
トリぐみなんぞに ワタシは
くっしないぞ!
くっしないぞ!
|You're with the Bird Clan, aren't you?!
|You're with the Bird clan, aren't you?!
This desert belongs to us!
This desert belongs to us!
I'll never back down to those Birds!
I'll never back down to those Birds!
Line 324: Line 324:
もうひとつが ヘビぐみです
もうひとつが ヘビぐみです
|There are two types of Denjuu living in Barran.
|There are two types of Denjuu living in Barran.
There's us, the Bird Clan, and the Snake Clan living in the north.
There's us, the Bird clan, and the Snake clan living in the north.
|-
|-
|0x124054
|0x124054
Line 338: Line 338:
ケンカなんて つまんないよ
ケンカなんて つまんないよ


|It'd be nice if the Bird and Snake Clans could get along...
|It'd be nice if the Bird and Snake clans could get along...
Fighting all the time gets boring after a while...
Fighting all the time gets boring after a while...
|-
|-
Line 346: Line 346:
ムリだよ!
ムリだよ!
ヘビぐみを やっつけるんだ!
ヘビぐみを やっつけるんだ!
|The Bird and Snake Clans will never see eye to eye!
|The Bird and Snake clans will never see eye to eye!
We should drive those Snakes out of here!
We should drive those Snakes out of here!
|-
|-
Line 387: Line 387:


|The fighting's finally over!
|The fighting's finally over!
Now we can hang out and be friends with the Snake Clan Denjuu! Alright!
Now we can hang out and be friends with the Snake clan Denjuu! Alright!
|-
|-
|0x124060
|0x124060
Line 395: Line 395:
こんど ヘビぐみのデンジュウとあそぶんだ
こんど ヘビぐみのデンジュウとあそぶんだ


|The Bird Clan and Snake Clan...
|The Bird clan and Snake clan...
It's surprisingly easy to get along with each other after all.
It's surprisingly easy to get along with each other after all.
|-
|-
Line 403: Line 403:
ところヘ あそびにでも
ところヘ あそびにでも
いこうかのー
いこうかのー
|We're finally at peace with the Snake Clan...
|We're finally at peace with the Snake clan...
Hmm, maybe I should pay a visit to the Snake Chief sometime?
Hmm, maybe I should pay a visit to the Snake chief sometime?
|-
|-
|0x124064
|0x124064
Line 411: Line 411:
ところヘ あそびにでも
ところヘ あそびにでも
いこうかのー
いこうかのー
|We're finally at peace with the Bird Clan...
|We're finally at peace with the Bird clan...
Maybe I should pay a visit to the Bird Chief sometime...
Maybe I should pay a visit to the Bird chief sometime...
|-
|-
| #######
| #######
Line 422: Line 422:
する ばしょです
する ばしょです


|This is Ion Island, a place for Denjuu to train themselves.
|/0x124066/
|-
|-
|0x124068
|0x124068
Line 438: Line 438:
あらそいが おこっているんだ
あらそいが おこっているんだ


|This used to be a peaceful island, but now there's a big fight going on between the phone companies...
|/0x12406a/
|-
|-
|0x12406c
|0x12406c
Line 445: Line 445:
することが できるよ!
することが できるよ!


|Things have finally quieted down here.
|/0x12406c/
Now we can continue our training!
|-
|-
|0x12406e
|0x12406e
Line 458: Line 457:
|オマエのケイタイは
|オマエのケイタイは
どこのメーカーだ?
どこのメーカーだ?
|What brand is your cell phone?!
|/0x124070/
|-
|-
|0x124072
|0x124072
Line 465: Line 464:
デンパをかえせ!
デンパをかえせ!


|Your company is just trying to take this island for themselves!
|/0x124072/
Give us back our reception!
|-
|-
|0x124074
|0x124074
Line 473: Line 471:
ないぜ
ないぜ


|If I can't use my phone then there's no way I'm staying here!
|/0x124074/
|-
|-
|0x124076
|0x124076
|ここのデンパは オレたちの
|ここのデンパは オレたちの
メーカーがいただくぞ
メーカーがいただくぞ
|Our phones will be be the ones to get reception here!
|/0x124076/
|-
|-
|0x124078
|0x124078
Line 485: Line 483:
さてはオマエらのしわざだな!
さてはオマエらのしわざだな!


|Huh? What??
|/0x124078/
My phone won't connect...
This must be your fault!
|-
|-
|0x12407a
|0x12407a
Line 494: Line 490:
ないね
ないね


|Oh, I lost...
|/0x12407a/
Well, I guess there's no reason for me to stay here.
|-
|-
|0x12407c
|0x12407c
|ほかの デンワガイシャの
|ほかの デンワガイシャの
れんちゅうは でていけ!
れんちゅうは でていけ!
|We don't need losers from other phone companies here! Get out!
|/0x12407c/
|-
|-
|0x12407e
|0x12407e
|オレたちをおいだすために
|オレたちをおいだすために
デンパをけしたな!
デンパをけしたな!
|You jammed the phone signals to get rid of us, didn't you!
|/0x12407e/
|-
|-
|0x124080
|0x124080
|オマエの おもわくどおリに
|オマエの おもわくどおリに
おいだされてやるよ!
おいだされてやるよ!
|Fine, I'll leave!
|/0x124080/
That's what you wanted, right?!
|-
|-
|0x124082
|0x124082
Line 518: Line 512:
ジャマするな!
ジャマするな!


|Which company are you working for?!
|/0x124082/
Don't get in our way!
|-
|-
|0x124084
|0x124084
|デンパがはいらなくなったのは
|デンパがはいらなくなったのは
オマエらのせいか!
オマエらのせいか!
|Now my phone won't connect!
|/0x124084/
Did you do this?!
|-
|-
|0x124086
|0x124086
|もう かえる!
|もう かえる!
|I'm leaving!
|/0x124086/
|-
|-
|0x124088
|0x124088
Line 536: Line 528:
つもリなのか?
つもリなのか?
あいてを えらベっ!
あいてを えらベっ!
|What?
|/0x124088/
You're tryin' to get us to leave?
Bad choice, punk!
|-
|-
|0x12408a
|0x12408a
Line 545: Line 535:
どこのデンワガイシャだ!
どこのデンワガイシャだ!
デンパをかえせ!
デンパをかえせ!
|So, you blocked the phone signals here just to drive us out!
|/0x12408a/
Which company are you working for?!
Give us back our reception!
|-
|-
|0x12408c
|0x12408c
Line 554: Line 542:
チクショー
チクショー


|Trying to keep this island for yourselves, huh?
|/0x12408c/
Darn it...
|-
|-
|0x12408e
|0x12408e
|オマエらに ここの デンパは
|オマエらに ここの デンパは
わたさない!
わたさない!
|We won't let you take away our phone reception!
|/0x12408e/
|-
|-
|0x124090
|0x124090
|デンパが はいらないー
|デンパが はいらないー
デンパをかえせっ!
デンパをかえせっ!
|What? There's no signal...
|/0x124090/
Give it back!
|-
|-
|0x124092
|0x124092
|デンパがはいってこないー
|デンパがはいってこないー
もうかえる!
もうかえる!
|I can't get it to connect!
|/0x124092/
I'm going home!
|-
|-
|0x124094
|0x124094
|ぜったい もリのなかには
|ぜったい もリのなかには
いれないぞ!
いれないぞ!
|I can't let you enter the forest!
|/0x124094/
|-
|-
|0x124096
|0x124096
|このさきの もリには  
|このさきの もリには  
イオンとうの ヌシがいるんだ
イオンとうの ヌシがいるんだ
|The forest up ahead is home to Ion Island's Master.
|/0x124096/
|-
|-
|0x124098
|0x124098
Line 596: Line 581:
さっさとでていけよ!
さっさとでていけよ!


|I'm fed up with these punks from the other phone companies!
|/0x12409a/
That means you!
Get outta here!
|-
|-
|0x12409c
|0x12409c
|デンパがはいらなくなった...
|デンパがはいらなくなった...
なんでだ!!
なんでだ!!
|My phone won't connect...
|/0x12409c/
Why?!
|-
|-
|0x12409e
|0x12409e
|こんなしまからは さっさと
|こんなしまからは さっさと
でていこう...
でていこう...
|I guess it's about time I left...
|/0x12409e/
|-
|-
|0x1240a0
|0x1240a0
Line 616: Line 598:
いいかげんにしてほしいよな
いいかげんにしてほしいよな


|How many times have I had to Telefang today?
|/0x1240a0/
I wish you guys would give it up!
|-
|-
|0x1240a2
|0x1240a2
|デンパがはいらなくなっても
|デンパがはいらなくなっても
しごとはしごとなんだよなぁ..
しごとはしごとなんだよなぁ..
|Even if my phone's not working, a job is a job...
|/0x1240a2/
|-
|-
|0x1240a4
|0x1240a4
|あー やっとかえれる
|あー やっとかえれる
おつかれさまー
おつかれさまー
|Oh well, I guess I can finally go home.
|/0x1240a4/
Seeya!
|-
|-
|0x1240a6
|0x1240a6
|ここの デンパは オレたちのだ
|ここの デンパは オレたちのだ
オレたちのもんだぁぁぁ!!
オレたちのもんだぁぁぁ!!
|The phone signal is ours!
|/0x1240a6/
You can't take it away from us!
|-
|-
|0x1240a8
|0x1240a8
|デンパを かえせぇぇぇぇ!
|デンパを かえせぇぇぇぇ!
|Give it baaaaack!
|/0x1240a8/
|-
|-
|0x1240aa
|0x1240aa
|デンパのはいらない こんなしまにようじはねぇ!
|デンパのはいらない こんなしまにようじはねぇ!
|I'm not staying on some stupid island with no phone reception!
|/0x1240aa/
|-
|-
|0x1240ac
|0x1240ac
Line 648: Line 627:
でていけよ
でていけよ
デンパは ぜったいにわたさないぞ
デンパは ぜったいにわたさないぞ
|Why don't you just get lost?
|/0x1240ac/
We're never giving up our phone reception!
|-
|-
|0x1240ae
|0x1240ae
Line 656: Line 634:
ずるいぞ!
ずるいぞ!


|You're just hogging the phone reception for yourself!
|/0x1240ae/
It's no fair!
|-
|-
|0x1240b0
|0x1240b0
|ここからさきには ぜったいに
|ここからさきには ぜったいに
いれないぞ!
いれないぞ!
|Sorry, I can't let you through here!
|/0x1240b0/
|-
|-
|0x1240b2
|0x1240b2
|もリのおくで しゅぎょうしているデンジュウもいるんだ
|もリのおくで しゅぎょうしているデンジュウもいるんだ
|There are Denjuu training in the forest too.
|/0x1240b2/
|-
|-
|0x1240b4
|0x1240b4
Line 680: Line 657:
なんとかしてくれキー!
なんとかしてくれキー!


|Those Denjuu outside are so scary, I can't even leave the house!
|/0x1240b6/
Somebody, please do something!
|-
|-
|0x1240b8
|0x1240b8
Line 687: Line 663:
しゅぎょう がんばるだキー
しゅぎょう がんばるだキー


|Now we can go back to training outside!
|/0x1240b8/
I'm going to do my best!
|-
|-
|0x1240ba
|0x1240ba
Line 694: Line 669:
しまだキー
しまだキー
ケンカをする しまじゃあないキよ
ケンカをする しまじゃあないキよ
|This island is a place for Denjuu to train...
|/0x1240ba/
Not a place for them to fight...
|-
|-
|0x1240bc
|0x1240bc
Line 702: Line 676:
しゅぎょうするといいキよ
しゅぎょうするといいキよ


|Things are finally back to normal.
|/0x1240bc/
You should try training on this island too!
|-
|-
|0x1240be
|0x1240be
Line 709: Line 682:
ひごろのせいかを みせるだキー... ... ... ...
ひごろのせいかを みせるだキー... ... ... ...
...ウソだキ...
...ウソだキ...
|This mess is a perfect chance for me to show off my training!
|/0x1240be/
..................
Ha ha, just kidding...
|-
|-
|0x1240c0
|0x1240c0
Line 718: Line 689:
まじめにしゅぎょうするだキ..
まじめにしゅぎょうするだキ..


|I'm going to train even harder so that I'll be okay if something happens again...
|/0x1240c0/
|-
|-
|0x1240c2
|0x1240c2
Line 724: Line 695:
いなくなるキか....
いなくなるキか....
もうイヤだキー
もうイヤだキー
|H-How much longer until those Denjuu outside go away?
|/0x1240c2/
I'm sick of this!
|-
|-
|0x1240c4
|0x1240c4
Line 732: Line 702:
これで しゅぎょうが
これで しゅぎょうが
できるだキよ
できるだキよ
|Yay! Ion Island is finally back to normal!
|/0x1240c4/
Now we can start training again.
|-
|-
|0x1240c6
|0x1240c6
|このさきは しゆうちだ
|このさきは しゆうちだ
はいれないよ
はいれないよ
|This area is private property.
|/0x1240c6/
I can't let you through.
|-
|-
|0x1240c8
|0x1240c8
Line 798: Line 766:
なったんなら もういいよ
なったんなら もういいよ
|/0x1240d6/
|/0x1240d6/
|-
| #######
| colspan=2 | '''Paparouna Lake                                                  '''
|-
|-
|0x1240d8
|0x1240d8
Line 807: Line 772:
ちくしょー!
ちくしょー!


|How did I get stuck guarding the basement all alone?
|/0x1240d8/
This sucks!
|-
|-
|0x1240da
|0x1240da
Line 815: Line 779:
まとまらないよ
まとまらないよ


|Busy, busy!
|/0x1240da/
No matter how much data we gather, it's never enough!
|-
|-
|0x1240dc
|0x1240dc
Line 823: Line 786:
ナゾに つつまれている
ナゾに つつまれている


|The Divine Denjuu...
|/0x1240dc/
Everything about it is shrouded in mystery.
|-
|-
|0x1240de
|0x1240de
Line 831: Line 793:
でていけよ!
でていけよ!


|Who the heck are you?
|/0x1240de/
Outsiders aren't allowed in here!
Get out!
|-
|-
|0x1240e0
|0x1240e0
|しんにゅうしゃ はっけん
|しんにゅうしゃ はっけん
はいじょします!
はいじょします!
|Intruder spotted!
|/0x1240e0/
Removing from premises!
|-
|-
|0x1240e2
|0x1240e2
Line 846: Line 805:
ぜったいに とおさないぞ!
ぜったいに とおさないぞ!


|The professors's laboratory is up ahead.
|/0x1240e2/
I can't let you though!
|-
|-
|0x1240e4
|0x1240e4
Line 853: Line 811:
いったいなににつかうんだろう?ここにきて けっこうながいけど
いったいなににつかうんだろう?ここにきて けっこうながいけど
いまだにわからないよ
いまだにわからないよ
|I wonder what those switches are for?
|/0x1240e4/
I've been working here for a while and I still don't know.
|-
|-
|0x1240e6
|0x1240e6
Line 861: Line 818:
しんにゅうしゃだ!
しんにゅうしゃだ!


|Patrol, patrol...
|/0x1240e6/
Work, work...
Oh! An intruder!
|-
|-
|0x1240e8
|0x1240e8
Line 869: Line 824:
ちゃんとみまわリしてるのかな?...って キミは もしかして
ちゃんとみまわリしてるのかな?...って キミは もしかして
しんにゅうしゃ?
しんにゅうしゃ?
|Is the guy down there patrolling the room properly?
|/0x1240e8/
...Ah, are you an intruder?
|-
|-
|0x1240ea
|0x1240ea
Line 877: Line 831:
やってるかな?
やってるかな?
...って しんにゅうしゃだ!
...って しんにゅうしゃだ!
|Is that guy up there guarding the chests properly?
|/0x1240ea/
...Ah, an intruder!
|-
|-
|0x1240ec
|0x1240ec
Line 885: Line 838:
つづけて いるんだろう?
つづけて いるんだろう?


|Why does Professor Craft insist on researching the Divine Denjuu?
|/0x1240ec/
|-
|-
|0x1240ee
|0x1240ee
Line 891: Line 844:
きらわれているんだろうか?
きらわれているんだろうか?


|Assigning me to this miserable room...
|/0x1240ee/
Does the professor not like me very much?
|-
|-
|0x1240f0
|0x1240f0
Line 899: Line 851:
ボクはずっとここで しリょうをまとめてるのさ
ボクはずっとここで しリょうをまとめてるのさ


|We're researching the Divine Denjuu here.
|/0x1240f0/
It's my job to gather materials.
|-
|-
|0x1240f2
|0x1240f2
Line 907: Line 858:
でていってくれ
でていってくれ


|I'd prefer if you didn't interfere with our work.
|/0x1240f2/
Please leave!
|-
|-
|0x1240f4
|0x1240f4
|ぶがいしゃは おいだせとの
|ぶがいしゃは おいだせとの
めいれいだ
めいれいだ
|I was ordered to remove any intruders!
|/0x1240f4/
|-
|-
|0x1240f6
|0x1240f6
Line 920: Line 870:
『からくリやしき』って
『からくリやしき』って
いわれてるんだ
いわれてるんだ
|This research center is full of complex machinery, so it can be confusing to outsiders.
|/0x1240f6/
|-
|-
|0x1240f8
|0x1240f8
Line 927: Line 877:
もういやだー!
もういやだー!


|I was told to patrol this corridor, but...
|/0x1240f8/
It's too quiet! I'm lonely!
|-
|-
|0x1240fa
|0x1240fa
|オマエは なにものだっ!
|オマエは なにものだっ!
でていけ!
でていけ!
|Who are you?
|/0x1240fa/
Leave at once!
|-
|-
|0x1240fc
|0x1240fc
|みかけない かおだよねー
|みかけない かおだよねー
ひょっとして しんにゅうしゃ?
ひょっとして しんにゅうしゃ?
|You don't look familiar.
|/0x1240fc/
Could you be an intruder?
|-
|-
|0x1240fe
|0x1240fe
Line 947: Line 894:
でていってもらうよ!
でていってもらうよ!


|You don't work here, do you?
|/0x1240fe/
I'll show you out!
|-
|-
|0x124100
|0x124100
Line 955: Line 901:
おいだしてやる?
おいだしてやる?


|Are you trying to interfere with the professor's work?
|/0x124100/
Will I have to use force?
|-
|-
|0x124102
|0x124102
Line 964: Line 909:
もっと デンジュウを たいせつにしていたんだけど...
もっと デンジュウを たいせつにしていたんだけど...


|The professor didn't used to be like this...
|/0x124102/
He used to treat Denjuu with more respect...
|-
|-
|0x124104
|0x124104
Line 1,080: Line 1,024:


|/0x124124/
|/0x124124/
|-
| #######
| colspan=2 | '''Panses Village                                                  '''
|-
|-
|0x124126
|0x124126
Line 1,283: Line 1,224:
パンセスむらのでんせつと
パンセスむらのでんせつと
なることでしょう
なることでしょう
Tファンガー<&name>
Tファンガー«&name»
パンセスむらをすくう!!
パンセスむらをすくう!!
すばらしい!!
すばらしい!!
Please note that all contributions to Wikifang are considered to be released under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (see Wikifang:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)