Editing Wikifang talk:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/Phrases
Jump to navigation
Jump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 23: | Line 23: | ||
::One more thing: what's with Gadorkuma's phrases? It sounds strangely like some classical reference I should be getting but am not. Is it, or is that just my imagination? — [[User:SougonNaTakumi|<span style="color: black;">TAKUMI 巧</span>]] ([[User talk:SougonNaTakumi|<span style="color: darkcyan;">talk</span>]]) 13:49, 21 June 2011 (MDT) | ::One more thing: what's with Gadorkuma's phrases? It sounds strangely like some classical reference I should be getting but am not. Is it, or is that just my imagination? — [[User:SougonNaTakumi|<span style="color: black;">TAKUMI 巧</span>]] ([[User talk:SougonNaTakumi|<span style="color: darkcyan;">talk</span>]]) 13:49, 21 June 2011 (MDT) | ||
:::XD Well, not exactly classical, it's a japanese children's song called Mori no Kuma-san (the bear in the forest)... The first lines go "aru hi / mori no naka / kuma-san ni / deatta". XD It goes to the same tune as some english camp songs, for example "the littlest worm / I ever saw / got stuck inside / my soda straw" and "the other day / I met a bear / a great big bear / a-way out there", which is what I used for the translation since it's close enough. XD | :::XD Well, not exactly classical, it's a japanese children's song called Mori no Kuma-san (the bear in the forest)... The first lines go "aru hi / mori no naka / kuma-san ni / deatta". XD It goes to the same tune as some english camp songs, for example "the littlest worm / I ever saw / got stuck inside / my soda straw" and "the other day / I met a bear / a great big bear / a-way out there", which is what I used for the translation since it's close enough. XD | ||