Editing Wikifang talk:Telefang 1 Translation Patch/Text dump/Phrases

Jump to navigation Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 23: Line 23:
::One more thing: what's with Gadorkuma's phrases? It sounds strangely like some classical reference I should be getting but am not. Is it, or is that just my imagination? — [[User:SougonNaTakumi|<span style="color: black;">TAKUMI 巧</span>]] ([[User talk:SougonNaTakumi|<span style="color: darkcyan;">talk</span>]]) 13:49, 21 June 2011 (MDT)
::One more thing: what's with Gadorkuma's phrases? It sounds strangely like some classical reference I should be getting but am not. Is it, or is that just my imagination? — [[User:SougonNaTakumi|<span style="color: black;">TAKUMI 巧</span>]] ([[User talk:SougonNaTakumi|<span style="color: darkcyan;">talk</span>]]) 13:49, 21 June 2011 (MDT)
:::XD Well, not exactly classical, it's a japanese children's song called Mori no Kuma-san (the bear in the forest)... The first lines go "aru hi / mori no naka / kuma-san ni / deatta". XD It goes to the same tune as some english camp songs, for example "the littlest worm / I ever saw / got stuck inside / my soda straw" and "the other day / I met a bear / a great big bear / a-way out there", which is what I used for the translation since it's close enough. XD
:::XD Well, not exactly classical, it's a japanese children's song called Mori no Kuma-san (the bear in the forest)... The first lines go "aru hi / mori no naka / kuma-san ni / deatta". XD It goes to the same tune as some english camp songs, for example "the littlest worm / I ever saw / got stuck inside / my soda straw" and "the other day / I met a bear / a great big bear / a-way out there", which is what I used for the translation since it's close enough. XD
::::Oh, okay. XD
::::That makes a lot more sense.
Please note that all contributions to Wikifang are considered to be released under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported (see Wikifang:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)